48층 공주님의 영어 실력

by 해림

태어난 지 만 3년, 우리 집 큰손녀가 소파에 비스듬히 앉아 영어책을 읽고 있다.


기저귀를 뗀 게 엊그제 같은데 벌써 책을 보며 조잘거리는 모습이 대견하기만 하다. 영어 교사인 내 귀에 들려오는 아이의 발음과 억양은 꽤 그럴듯하다. 자세히 들어보면 일부는 책 내용과 일치하고, 일부는 손녀가 영어의 리듬을 빌려 스스로 조합해 낸 소리다.


알파벳도 모르는 아이가 "Once upon a time…"으로 시작해 왕자와 공주가 등장하는 서사를 그럴싸하게 읊는 모습에, 나는 곁에서 안 듣는 척 귀를 쫑긋 세운다.

영어 선생 할머니라고 해서 아이의 오류를 일일이 수정해 줄 수는 없다. 그랬다간 흥미라는 연약한 싹을 잘라버릴 게 분명하니까. 게다가 손녀에게 나는 그저 '맛있는 간식 주는 할머니'면 충분하다.


아이의 이 유창한 조잘거림 뒤에는 딸과 사위의 열렬한 노력이 숨어 있다. 사위가 영어책을 읽어줄 때면 연기력이 가히 최강이다. 강조할 단어에선 그림을 탁탁 가리키며 반복해 주는 열성을 보인다. 큰딸은 유창한 영어발음으로 목이 쉴때까지 책을 읽어준다.


유치원을 다녀온 아이가 ‘페파 피그’나 ‘넘버 블럭스’ 영상을 시청하는 30분 동안은 무서울 정도의 초집중 상태가 된다. 간식으로 꼬셔봐도 과자만 쏙 채갈 뿐, 눈동자는 다시 화면 속으로 빨려 들어간다. 캐릭터의 대사를 통째로 암기해 불쑥 내뱉는 유창함에 나조차 깜짝 놀라곤 한다.

문득 대학 시절 배운 데일(Dale)의 ‘경험의 원추 이론’을 떠올려 본다. 직접적인 경험을 바탕으로 시각 매체를 거쳐 추상적인 언어 기호로 나아갈 때 학습 효과가 극대화된다는 이론이다.


일상에서 부모와 소통하고, 영상으로 간접 경험한 뒤, 책이라는 추상기호로 접하는 과정을 충실히 따르고 있는 딸 부부가 기특하다.


물론 고비도 있다. 약속한 시간이 지나 아빠가 리모컨을 들면, 아이는 세상을 잃은 듯 "많이 못 봤잖아!"라며 슬픔에 잠긴다. 하지만 이내 책 속 공주님의 세계로 다시 빠져드는 것을 보면 아이는 아직 어쩔 수 없는 ‘아기’다.


얼마 전 엘리베이터를 탔을 때의 일이다. 아이가 1층부터 50층까지의 숫자 버튼을 영어로 줄줄 읽어 내려갔다. ‘넘버 블럭스’ 덕분인지 숫자는 우리말보다 영어가 훨씬 수월해 보인다.


자기 키보다 훨씬 높은 자기집 48층 버튼을 향해 손을 뻗으며 "Forty-eight!"이라고 외치는 조그만 아기. 그 모습에 함께 탄 동네 사람들은 황당하면서도 신기한 표정을 지었다.


문득 궁금해졌다. 영어로는 저렇게 유창한데, 우리말로도 "사십팔 층"이라고 할 줄 알까? 다음번에 만나면 꼭 물어봐야겠다.

작가의 이전글할머니는 위대한 연출가