Ana Tijoux feat. MC Millaray
2019년 10월 칠레를 기억하시나요? 버스요금 인상에 대한 항의로 시작된 시위는 시대의 목소리를 대변하는 물결이 되어, 과거 피노체트 정권 시절의 잔재로 남아 있던 헌법을 폐기하자는 저항으로까지 확대되었죠. 그리고 1년 후, 헌법 폐기를 결정하는 국민투표에서 압도적인 찬성을 기록하며, 칠레는 새 시대로 향하는 발판을 마련하게 되었습니다. 코로나19로 한차례 연기된 투표의 열기는 정말 대단했다고 하지요.
이 노래는 역사적인 국민투표가 시행되기 약 열흘 전 발표된 노래로, 2019년 칠레의 시위 정신을 기리고 있는데요. 한가지 더 기억해야 할점은, Ana Tijoux와 함께 칠레 중남부의 Mapuche 족 출신 래퍼가 피처링으로 참여하고 있다는 것입니다. 중간에 마푸체어 랩이 등장하는데요. 아직도 사회의 주류로서 목소리를 내지 못하고 있는 원주민들의 목소리를 함께 대변하고 있다는 점에서 의미를 가집니다.
(마푸체어 가사는 도저히 뜻을 찾을수가 없어서 아쉽네요.)
Compañera, amiga
Tú, de la primera fila
Embestida en rebeldía
Eres fuerza que nos guía
동지여, 친구여,
맨 첫번째 줄에 서있는 너
저항에 둘러싸여
너는 강한 모습으로 우리를 이끈다
Que el mundo entero sepa
Te dispararon sin tregua
"Por la paz", ellos dijeron
Torturando nuestro pueblo
전 세계가 알 거야
휴전도 없이 너에게 총을 쏘았다는 걸
"평화를 위해" 그들은 말했지
우리들을 고문하며
Rebelión de octubre
Nuestra América nos une
Rebelión de octubre
Dignidad nos constituye
10월의 반란
우리 아메리카가 하나가 되어
10월의 반란
우리에게 존엄이 형성되지
Octubre rebelión
Con honesta convicción
Octubre rebelión
Se lucha desde еl corazón
10월의 반란
확신에 찬 정직함으로
10월의 반란
가슴으로부터 투쟁하네
Müntueneu ñi nge
Ñеküfkelay ñi dungun
Meli fütal mapu meu
Entuan ñi kutrankawün
Chi pu warria kimniefi
Tañi weichan tüfa meu
Amulepe inkawün
Wirarmün Marichiwew
Pactaron silencio
Firmaron un acuerdo
Escondieron documentos
Dime tú quién es violento
침묵에 동의하고
동의에 서명하고
문서를 숨기고
누가 폭력적인지 말하라고 하지
Mientras nuestros muertos
Sin justicia ni presos
Vamos a quebrar silencio
Y la vida alzaremos
우리가 정의도 구속도 없이
죽어갈 때
침묵을 깨뜨리자
삶이 일어설 거야
Abajo y a la izquierda
A mí me late, a ti te late
Abajo y a la izquierda
A ti te late y a mí me late
저 아래 그리고 왼편에서
나에게 부르짖어, 너에게 부르짖어
Me gustaría con mis dos ojitos poder volver a mirar
Pero a través de mi voz te quiero informar
Que mi lucha se escucha, ya que la injusticia fue injusta
Pero este es el nuevo despertar, ah
내 두눈이 다시 볼 수 있었으면 좋겠어
하지만 나의 목소리를 통해 너에게 말하고 싶어
나의 투쟁이 들려지고, 불의는 정의롭지 못했다고
하지만 이것이 새로운 도약이라고
Aquella capucha te empodera de rebeldía
Tu mirada sombría refleja que tu alma está herida
Pero ha llegado el día en que con la mente enfurecída
Nos enfrentamos ante la desigualdad, represión e hipocresía
저 두건(후드)가 너의 저항을 북돋이고 있어
너의 그늘진 모습이 말해주지 너의 영혼이 상처입었다는 걸
하지만 분노의 정신으로 무장한 날이 도래했고
우리는 불평등, 억압과 위선을 마주했지
De pronto la lucha se expandía
En las calles ardía un fuego que de pronto encendía
Pues el futuro de nosotros dependía
Nuestra lucha por los años trascendería
갑자기 투쟁이 확대되어
거리에 불이 지피고 타올랐지
우리의 미래는 수 해에 걸쳐 펼쳐질
우리의 싸움에 달려 있었지
Esto sería hasta que la dignidad sea tuya y mía
Hasta que la dignidad sea tuya y mía
이 싸움은 계속될거야 존엄함이 너와 나의 것이 될 때 까지
이 존엄함이 너와 나의 것이 될 때까지
https://www.youtube.com/watch?v=J7Ih8OHwfPU