Rigoletto
빅토르 위고의 희곡 "Le roi s'amuse"를 원작으로 하고 있는 베르디의 대표적인 오페라 <Rigoletto(리골레토)>는 우리에게도 익숙한 작품이죠. 베르디의 작품들 중에 어디 안 그런게 있냐만은, 이 작품 정말 생각만 해도 혈압이 오르고 가슴이 아픈, 가슴에 돌덩이가 내려앉는 것만 같습니다. 심지어 저는 만토바 공작이 너무 짜증나서 그가 부르는 유명한 아리아 "여자의 마음은 갈대와 같이"는 잘 듣지도 않을 정도이구요. 철저히 리골레토의 심정에 대입해서 감상하게 되네요.
(줄거리)
(해설)
https://terms.naver.com/entry.naver?cid=59000&docId=3568858&categoryId=59000
베르디의 오페라 작품 중에는 남자주인공을 바리톤으로 설정한 경우가 많은데요. 리골레토 역시 바리톤이 담당합니다. 그가 2막에서 부르는 아리아 "Cortigianni vil razza dannata(가신들, 이 천벌받을 놈들아)"는
만조바 공작의 조신들에게 딸 질다를 납치당한 리골레토가, 공작의 방으로 가려 하지만 조신들이 막고 분을 이기지 못해 부르는 분노의 아리아입니다.
Cortigiani, vil razza dannata,
Per qual prezzo vendeste il mio bene?
A voi nulla per l'oro sconviene,
Ma mia figlia è impagabil tesor.
La rendete! o, se pur disarmata,
Questa man per voi fora cruenta;
Nulla in terra più l'uomo paventa,
Se dei figli difende l'onor.
Quella porta, assassini, m'aprite!
Ah! voi tutti a me contro venite...
piange
Tutti contro me!...
Ah! Ebben, piango Marullo... Signore,
Tu ch'hai l'alma gentil come il core,
Dimmi tu ove l'hanno nascosta?
È là... non è vero?... Tu taci... ahimè!...
Miei signori... perdono, pietate...
Al vegliardo la figlia ridate...
Ridonarla a voi nulla ora costa,
Tutto al mondo tal figlia è per me.
Signori, perdono, pietà …
Ridate a me la figlia,
Tutto al mondo tal figlia è per me.
Pietà, pietà, Signori, pietà.
한국어 자막이 있는 영상이 있어서 노래의 의미를 같이 살펴 보시구요.
바리톤 고성현과 레나토 브루손의 노래입니다.
너무 이른 나이에 세상을 떠나서 영상을 볼 때마다 가슴이 아픈, 드리트리 흐보로스토프스키의 노래로도 들어보세요