미셸 오바마 Becoming 필사의 기록9, 어머니는 현실주의자였다
She was a straight-down-the-line realist,
어머니는 철두철미한 현실주의자였다.
just controlling what she could.
자신이 통제할 수 있는 것을 통제하면서 살뿐이었다.
My mother maintained the sort of parental mind-set that I now recognize as brilliant and nearly impossible to emulate a kind of unflappable Zen neutrality.
어머니가 부모로서 지킨 마음가짐은 아주 훌륭하고 나로서는 따라 할 수도 없는 것이었다. 그것은 어느 순간에도 동요하지 않는 선불교적 중용에 가까웠다.
I had friends whose mothers rode their highs and lows as if they were their own, and I knew plenty of other kids whose parents were to overwhelmed by their own challenges to be much of a presence at all.
친구들의 어머니 중에는 아이의 감정 기복을 자기감정처럼 고스란히 받아 안는 분도 있었고, 자기 문제를 처리하는 데 급급하여 아이의 삶에는 존재감을 거의 미치지 못하는 분도 있었다.
My mom was simply even-keeled.
어머니는 그저 한결같았다.
She wasn't quick to judge and she wasn't quick to meddle.
쉽게 판단하지 않았고, 쉽게 참견하지 않았다.
Instead, she monitored our moods and bore benevolent witness to whatever travails or triumphs a day might bring.
대신 우리 기분을 면밀히 살폈고, 무엇이 되었던 그날 우리가 겪은 시련이나 성공을 자애롭게 지켜보는 증인이 되어주었다.
When things were bad, she gave us only a small amount of pity, when we'd done something great, we received just enough praise to know she was happy with us, but never so much that it became the reason we did what we did.
상황이 나쁠 때라도 동정은 아주 약간만 표시했다. 우리가 뭔가 잘 해내면 딱 적당한 정도로 칭찬하여 자신도 기쁘다는 사실을 알렸지만, 그 이상 지나치게 칭찬하여 우리가 어머니의 칭찬을 바라고 무언가를 하게 되는 상황은 만들지 않았다.
Advice, when she offered it, tended to be of the hard-boiled and pragmatic variety. "You don't have to like your teacher." She told me one day after I came home spewing compliants. "But that woman's got the kind of math in her head that you need in yours. Focus on that and ignore the rest.
드물게 조언할 때는 냉정하고 실용적인 조언을 주는 편이었다. "선생님을 좋아할 필요는 없단다." 어느 날 내가 씩씩거리며 불평을 늘어놓자 어머니는 말했다. "하지만 선생님 머릿속에는 네가 배워야 할 수학 지식이 담겨 있어. 그 점에만 집중하고 나머지는 무시하렴."
She loved us consistently, Craig and me, but we were not overmanaged. Her goal was to push us out into the world. "I'm not raising babies," she'd tell us. "I'm raising adults"
어머니는 한결같이 오빠와 나를 사랑했지만, 우리를 손아귀에 쥐고 흔들지는 않았다. 어머니의 목표는 우리를 바깥세상으로 내보내는 것이었다. 늘 "난 아기가 아니라 어른을 키우는 거야"라고 말했다.
She listened, but she didn't abslove him from the choice at hand. Instead, she returned him to his agony with a blithe shrug of her shoulders. "Handle it how you think best."
어머니는 차분히 들어주었지만, 오빠가 내려야 할 결정을 대신 내려주지는 않았다. 태연하게 어깨를 으쓱하고는 오빠를 고민의 구렁텅이로 돌려보냈다. "네가 잘 생각해서 결정하렴."
Our decisons were on us. It was our life, not hers, and always would be. 오빠와 내 인생은 각자의 것이지 어머니의 것이 아니었다. 이후에도 늘 그럴 터였다.