매거진

[글다듬기] 논리적으로 정연하고 뜻이 선명한 표현

by 김세중

단어 선택은 세심해야 한다


이념, 세대, 계층, 지역으로 모래알처럼 흩어진 나라가 선장 없이 몇 달째 표류하고 있다.

0113 ㅈ일보


만일 '물이 뛰어간다'고 한다면 어떤 느낌이 들까. 모두들 고개를 가로저을 것이다. '물이 흘러간다'라고 해야 자연스럽다고 느낄 것이다. '나라가 이념, 세대, 계층, 지역으로 모래알처럼 흩어졌다'는 어떨까? 주어로 쓰이는 명사와 서술어로 쓰이는 동사는 서로 의미상 어울리는 말이어야 한다. '나라가 흩어졌다'가 아니라 '나라가 쪼개졌다'나 '나라가 갈라졌다', '나라가 분열되었다'가 자연스럽다. 아마도 '모래알처럼'이라는 말을 쓰다 보니 그와 어울리는 '흩어진'을 썼을지 모르겠다. 그렇다면 '갈가리 쪼개진 나라가'가 더 정확한 표현이다.


이념, 세대, 계층, 지역으로 갈가리 쪼개진 나라가 선장 없이 몇 달째 표류하고 있다.



동사와 그 목적어도 잘 어울리게


반 전 총장은 기성 정치권에 대한 비판과 구국의 각오를 다지며 누가 봐도 대선 출마 선언을 하면서도 대선 출마 여부에 대해선 “다음에 말씀드리겠다”거나 “결정이 오래 걸리지 않을 것이다”며 빠져나갔다. 대선에 출마하려면 외교관의 화법을 벗고 정치인답게 혼신을 걸고 언론의 검증과 국민의 심판을 받아야 한다.

0113 ㄷ일보


'혼신(渾身)'이란 온몸이란 뜻이지만 온몸으로 열정을 쏟거나 정신을 집중하는 상태를 가리키기도 한다. 무엇보다, '혼신'은 '혼신을 다하다', '혼신을 바치다'로 보통 쓰이지 '혼신을 걸다'라고는 잘 말하지 않는다. '혼신을 걸고'보다는 '혼신을 다해', '혼신을 바쳐'라고 하는 것이 낫다. 동사와 동사의 목적어도 잘 어울리는 말이어야 한다.


대선에 출마하려면 외교관의 화법을 벗고 정치인답게 혼신을 다해 언론의 검증과 국민의 심판을 받아야 한다.



논리적으로 정연하고 뜻이 선명한 표현을


직원들은 검찰에 압수당한 휴대전화를 다시 구입했고 심지어 커피 값까지 법인카드로 내고 있다고 한다.

0113 ㄷ일보


'검찰에 압수당한 휴대전화를 다시 구입했고'가 무슨 뜻인지 모를 사람은 아마 없을 것이다. 휴대전화를 검찰에 압수당했으니 휴대전화를 사용하려면 다시 구입하는 수밖에 없었을 것이니 말이다. 그러나 문장 자체만 놓고 보면 '검찰에 압수당한 휴대전화'는 되돌려받으면 받았지 다시 구입할 수 있는 게 아니다. 표현은 논리적이고 정확해야 한다. '검찰에 휴대전화를 압수당해 새로 구입했고'라고 한다면 논리적으로 정연하고 뜻이 선명하다.


직원들은 검찰에 휴대전화를 압수당해 새로 구입했고 심지어 커피 값까지 법인카드로 내고 있다고 한다.





매거진의 이전글[글다듬기] 언명에는 근거가 따라야