brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

Outbreak 아웃브레이크

Outbreak 아웃브레이크 (1995)

이미지 출처: amazon.co.uk

 

What’s the movie like?

간단한 영화 소개

It’s a sci-fi thriller that a lethal virus is transported to the United States via an African monkey host.

치명적인 바이러스가 아프리카 원숭이를 숙주로 하여 미국으로 퍼진다는 공상과학 스릴러.

 

Who’s starring?

출연진

You can see Dustin Hoffman and Rene Russo in Outbreak.

Outbreak에서는 더스틴 호프만과 르네 루소를 볼 수 있어요.


출연배우에 대해 말할 때, 어느 영화에서 그 배우를 볼 수 있다고 말할 수도 있겠죠? You can see …. in the …. 라고 해 보세요.
Dustin Hoffman and Rene Russo


Let’s Talk

영화에 출연한 배우에 대해 묻고 답해 보세요.


A: We’re going to a movie tonight. Wanna come?

우리 오늘 밤 영화 볼 갈 건데 너도 올래?

B: What are you going to see?

뭐 볼 건데?

A: Ocean’s Thirteen.

Ocean’s Thirteen.

B: Who’s starring?

누가 나오는데?

A: You can see a bunch of famous stars in it. Brad Pitt, George Clooney, Matt Damon…

유명한 스타들을 한 무더기로 볼 수 있어. 브래드 피트, 조지 클루니, 맷 데이먼…

B: Wow, sounds awesome. Count me in.

끝내주게 들리는데, 나도 갈게.

 

Count me in. 나도 거기에 껴줘, 나도 함께 할게 라는 의미의 표현이에요.


Mini Lesson

알아두면 쓸모 있는 영어, 영어 문화권 이야기


동사가 다른 전치사나 부사와 결합하여 하나의 덩어리 표현이 된 구동사(Phrasal verb) 는 일상에서 굉장히 많이 쓰이기 때문에 아주 유용합니다. 게다가 동사 표현이지만 거기서 다시 형용사나 명사로도 응용이 되기 때문에 활용도가 아주 높지요. 그런데, 구동사 표현이 명사로 쓰이는 경우에 rip off (바가지 씌우다)에서 rip-off(바가지)처럼 그대로 어순이 유지되는 경우도 있지만, 그렇지 않은 경우도 있어요. 바로 outbreak 이 대표적인 예이죠. 


구동사 break out 은 ‘전쟁이나 화재, 전염병 등 주로 안 좋은 큰일이 발발하거나 창궐하다’는 의미입니다. Fire broke out in Chinatown this morning. 이라고 하면 오늘 아침 차이나타운에서 화재가 발생했다는 얘기지요. 여기서 온 명사 표현이 바로 outbreak 이에요. 전쟁이나 화재, 전염병 등의 ‘발발’ 또는 ‘발생’을 의미합니다. 영화 속에서는 치명적인 바이러스 전염병의 ‘발발’을 의미하겠죠? 이렇게 구동사의 단어 순서가 바뀌어 명사 표현이 된 예들을 좀 더 살펴볼까요? ‘추락’이나 ‘몰락’ 등을 의미하는 명사 downfall  fall down 에서 왔어요. 예문을 좀 볼까요?


Alice fell down the rabbit hole again. 앨리스는 토끼굴에 다시 빠졌다.

What caused the downfall of Sparta? 무엇이 스파르타의 몰락을 일으켰는가?


어느 백인 남성의 몰락을 그린 'Falling Down(1993)'이란 영화도 있었지요.

영화 Falling Down의 포스터 (이미지 출처: doublefeature.fm)


이 외에도 구경하다, 지켜보다는 의미의 look on 에서 ‘구경꾼onlooker 가 나왔고, 뭔가를 시작하다 set out 에서 ‘착수’라는 의미의 outset 이란 명사가 나왔습니다. 구동사 하나가 이렇게 다양하게 응용이 되니 잘 알아두면 정말 유용하겠죠?


Dialogue

대화에 영화 제목 응용하기


A: Did you hear about the conflict at Palestine?

너 팔레스타인에서의 분쟁에 대해 들었니?

B: Yes. It is reported that the outbreak of war seems imminent, and many tourists are rushing home now.

응. 전쟁 발발이 임박했다고 보도되더라. 관광객들이 지금 다 집으로 돌아가고 있다네.

A: I hope this doesn’t lead to the third World War.

이 사태가 세계 제3차 대전으로 이어지지 않아야 하는데.

B: The UN secretary is arbitrating. Let’s just wait with hope.

UN 의장이 중재중 이래. 희망을 갖고 기다려 보자고.

A: Yeah, that’s all we can at the moment.

그래, 지금 우리가 할 수 있는 건 그게 다지.


Conflict 갈등, 국가 간의 충돌/분쟁
Imminent 금방이라도 닥칠듯한, 임박한 ‘대개 안 좋은 것에 대해 말할 때 쓰여요’
Rush 급히 움직이다, 서두르다, 급히 수송하다
Arbitrate 중재하다

 



유튜브에서 영화 Outbreak (1995)의 trailer(예고편)를 즐겨 보세요~. 

https://youtu.be/AgZ5goJibn0


<영화제목으로 영어공부하기> 매거진의 글은 퍼가거나 무단 전재하지 마시고, 브런치 글을 링크하여 소개해 주세요. 

매거진의 이전글 Unbreakable 언브레이커블
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari