brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

'원플러스원'이라고 했더니 못 알아듣는 표정이더라고요.

콩글리시는 어떻게 조심하지? - 원플러스원

A: Are these on sale?

이것들 세일 중인가요?

B: Yes. You get two for the price of one.

네. 하나 가격에 두 개를 가져갈 수 있어요.

A: Great. One plus one!

좋군요. 원플러스원이네요.

B: Uh... yeah. Buy one get one free. It’s a BOGO deal.

어… 네, 하나를 하시면 하나를 무료로 드리는 BOGO 판매랍니다.


하나 사면 하나를 공짜로 더 주는, 우리가 보통 ‘원플러스원’이라고 하는 세일은 영어로 BOGO 라는 표현을 써서 나타냅니다. Buy One Get One Free 의 머리글자를 딴 약어로, 약어가 아닌 표현으로도 쓰입니다.

단, 주의해야 할 것은 BOGO 가 언제나 하나를 공짜로 주는 것은 아닐 때도 있다는 것. 뒤에 free 가 아닌 half price 가 붙으면 두 개를 사면 그중 하나는 반값에 주는 세일이 됩니다. Buy One Get 50% off 라고도 하지요. 같은 방식으로 두 개를 사면 하나를 공짜로 주는 세일이라면 Buy Two Get One Free 또는 Buy Two Get The Third Free 로 표현할 수 있답니다.


l  I bought these pants at a BOGO sale.

나는 원플러스원 세일에서 이 바지를 샀다.

l  We’re offering BOGO on everything until we close at 5 today, so hurry!

우리는 오늘 5시에 문을 닫을 때까지 모든 제품에 원플러스원을 적용합니다. 그러니 서두르세요!




위 내용은 영어 선생님 전용 매거진 Y 클라우드 11월호 (YBM 교과서)에 기고한 내용을 바탕으로 했습니다. (한정된 지면상 생략된 부분들을 다시 넣고 전반적으로 새로 편집했습니다.)

매거진의 이전글 잘못 발음하면 자칫 민망해지는 단어 5개
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari