콩글리시는 어떻게 조심하지? - 원플러스원
A: Are these on sale?
이것들 세일 중인가요?
B: Yes. You get two for the price of one.
네. 하나 가격에 두 개를 가져갈 수 있어요.
A: Great. One plus one!
좋군요. 원플러스원이네요.
B: Uh... yeah. Buy one get one free. It’s a BOGO deal.
어… 네, 하나를 하시면 하나를 무료로 드리는 BOGO 판매랍니다.
하나 사면 하나를 공짜로 더 주는, 우리가 보통 ‘원플러스원’이라고 하는 세일은 영어로 BOGO 라는 표현을 써서 나타냅니다. Buy One Get One Free 의 머리글자를 딴 약어로, 약어가 아닌 표현으로도 쓰입니다.
단, 주의해야 할 것은 BOGO 가 언제나 하나를 공짜로 주는 것은 아닐 때도 있다는 것. 뒤에 free 가 아닌 half price 가 붙으면 두 개를 사면 그중 하나는 반값에 주는 세일이 됩니다. Buy One Get 50% off 라고도 하지요. 같은 방식으로 두 개를 사면 하나를 공짜로 주는 세일이라면 Buy Two Get One Free 또는 Buy Two Get The Third Free 로 표현할 수 있답니다.
l I bought these pants at a BOGO sale.
나는 원플러스원 세일에서 이 바지를 샀다.
l We’re offering BOGO on everything until we close at 5 today, so hurry!
우리는 오늘 5시에 문을 닫을 때까지 모든 제품에 원플러스원을 적용합니다. 그러니 서두르세요!
위 내용은 영어 선생님 전용 매거진 Y 클라우드 11월호 (YBM 교과서)에 기고한 내용을 바탕으로 했습니다. (한정된 지면상 생략된 부분들을 다시 넣고 전반적으로 새로 편집했습니다.)