리더가 사람을 살피는 첫번째, 효도

논어(論語) 학이(學而) 2

by 주종문

有子曰(유자왈)

其爲人也孝悌 而好犯上者鮮矣(기위인야효제 이호범상자선의)

不好犯上 而好作亂者 未之有也(불호범상 이호작란자 미지유야)

君子務本 本立而道生(군자무본 본립이도생)

孝悌也者 其爲仁之本與(효제야자 기위인지본여)


유자가 말했다.

그 사람됨이 (어른이나 부모에게)효도하고, (형이나 아우에게)잘하면서 윗사람을 범(속이다, 무시하다, 거스르다, 공격하다는 의미)하기를 좋아하는 사람은 드물다.

윗사람을 범하기를 좋아하지 않으면서 난(어지럽히다. 포악하다 버릇없는행동, 반란는 의미)을 일으키기를 좋아하는 자는 없다.

군자는 근본에 힘쓰니, 근본이 서야 도가 생겨난다.

(어른이나 부모에게)효도하고, (형이나 아우에게)잘하는 것이 인(仁)을 행하는 근본이라 할 만 하다.


한마디로 사람을 판별하는 (知人之鑑) 가장 기초적인 방법에 대한 것입니다.

피로 이어진 부모에 효도하고 형제에게 잘 하지 못하는 사람이 누구에게 잘 할 수 있겠습니까?

겉으로 잘 한다고 하더라도 결국 틈이 생기면 속이고, 상급자의 뜻을 거스르고, 공격할 것입니다.

리더( 君子)는 가장 근본적인 문제에 신경을 써야 합니다.

스스로 부모에게 효도하고 형제에게 잘하는 것이 가장 리더( 君子) 다운 리더( 君子)가 되는 길이고, 좋은 리더( 君子)가 되는 길입니다.


참고문헌 : 논어로 논어를 읽다, 이한우 저

keyword
매거진의 이전글리더(君子)가 학이시습(學而時習)할 것은..