마음속 롤모델인 스페인 공정 엔지니어 Ms. Maria 언니에 대한 이야기를 곁들여 작성했다.
마리아 언니는 한국에 와서 1년 좀 넘게 같은 사무실에서 일을 했는데, 그 당시 이런 이야기를 나눈 적이 있다.
"마리아, 넌 일 한지 얼마나 됐어?" (지금 생각하면 실례가 되었을지 모르겠다만.)
"7년 좀 넘었어."
라고 대답한 마리아 언니였다.
자리에 와서 나랑 비슷한 연차구나 생각했던 것도 잠시, 얼마 후 7년이 아니라 17년 차였다는 것을 알게 된 후,
마리아는 나와 같은 대리가 아니라 차장급이구나 라는 생각을 잠시 하곤 했다.
그랬던 마리아 차장 언니에 대해 회상하며 현 직장으로 이직할 때 자기소개서를 써 내려갔다.
[여성 엔지니어로서의 롤 모델, Ms. Maria]
2년 전 OOO 프로젝트를 경험하며 직급 대비 부담되는 일을 도맡아 하며 작은 날개를 단 듯이 한 단계 성장하는 계기가 되었습니다. 그때 당시에는 그 역할들이 부담스럽기만 했고 저의 역량으로는 할 수 없지 않을까 하는 의문심도 들었습니다. 그러나 프로젝트가 진행되면서 어려웠던 난관들을 하나씩 하나씩 통과하다 보니 자연스럽게 조금 더 어려운 역할을 해보고 그로 인해 성장하고자 하는 갈망이 있었습니다. OOO 프로젝트를 수행하며 스페인 엔지니어링 사와 함께 일했는데 그러면서 마드리드에 4번의 출장이 있었고, 국내에서는 TFT 가 결성되어 국내로 파견 온 OO 직원들과 함께 일을 하였습니다. 그중에서 Maria라는 여성 공정 엔지니어와 일을 하였는데 그녀에게는 이 전에는 보지 못했던 매우 깊은 전문성을 겸비한 Professional 한 여성 엔지니어로서의 카리스마가 느껴졌습니다. 설계 지식뿐 아니라 함께 일하는 팀원들 및 사업주를 대하는 태도, 그리고 어려운 문제에 닥쳤을 때 대처하는 자세에 대해 배울 수 있게 되었습니다. 윗사람뿐 아니라 아랫사람에게도 친절하면서도 에너지 넘치던 그녀의 모습을 보고 Maria와 같은 엔지니어가 되고 싶다는 생각을 하게 되었습니다. 제가 보았던 Maria와 같이 훗날 누군가에게 제가 제2의 Maria 가 되기를 바랍니다.
이에 국내를 넘어 명실상부 세계 최고 수준의 엔지니어링 사인 OO에서 폭넓은 프로젝트 경험을 통하여 뿌리가 깊은 글로벌 엔지니어로 성장하고자 OO에 지원합니다. OO 사에서 한 단계 더 어렵고 난해한 프로젝트들이 주어지더라도 팀원들과 함께 지혜롭게 해결해 나가며 회사에 기여할 수 있는 엔지니어가 되고 싶습니다.
아!
주절주절 쓴 자기소개서를 다시 보니 역시나 오글거린다.
2020년 6월 24일 이직 후 첫 출근날.
지금은 임원이 된 전 팀장님이 하신 말씀이 생각난다.
"마리아보다 더 일 많이(?) 하게 될 거야."
회사를 이직한 지 벌써 1년 훌쩍 지났고, 나는 마리아 언니 같은 엔지니어가 되었을까?
이직 후 며칠 뒤, Maria에게 메일을 보내 보았다.
Dear Ms. Maria,
Long time no see!
How are you in these days?
Recently, I joined in H** Engineering Co. and I’ve been involved in project for CDU unit at Daesan, Korea.
NRP was very thankful project for me since I’ve got good career and good engineering experiences working with many intelligent engineers as you.
Are you still in TR now?
Also, I’ve just married Last year with my coworker in H** E&C.
My husband is also process engineer working in H** but not involved in NRP.
I don’t forget the NRP and the person who in charge and I miss that moment, hard working for that project.
Thank you and kind regards,
그리고 그 다음날 마리아 언니로 부터 답장이 왔다.
Hello Ms. Kim,
Long time no see indeed!
Congratulations for your wedding. You looked stunningly beautiful!
I´m glad to hear from you. I´m still working (hard, as usual) in T*. Now involved in a FEED Project for A**OC company, which it´s about to finish soon. In fact, my boss is Mr. Mario again and I´m his deputy coordinator.
I´m still receiving emails from KN** Project. I believe some of your now ex-colleagues are still working there. In fact, there are some chances for me going to Kuwait for the Performance Tests in the future.
I have a good memory of our time together and I´m wondering how Mr. J, Mr. B and the others are doing as well.
So you have changed companies and now you work for H**?. That is a good company too, and I´m sure that it will allow you to keep growing fast as a Process Engineer. I wish you all the best in this new position.
If you need anything or planning to come to Spain anytime, do not hesitate to contact me.
Best regards,
María del Carmen García Sánchez
Process Engineer
답장 메일을 읽다 보면 프로젝트를 수행하며 마리아와 일했던 사무실의 공기를 느낄 수 있을 만큼 마리아 차장 언니와 일했던 기억이 아직도 선명하다.
그렇게 그 언니는 내 마음속의 롤모델로 금방이라도 포기하고 싶은 이 어려운 화학공장 설계 업무를 하는 데 큰 버팀목이 되어주고 있는 마드리드 출신의 여성 엔지니어이다.
프로젝트가 끝나고, 마리아 언니가 스페인으로 돌아가기 전날 스페인어로 번역하여 썼던 편지를 올려본다.
Se precipitó oído mientras pensaba en las palabras que se van a preparar una carta para enviar haciendo. No sé cómo hablar español, utilizando el traductor de Google para escribir una carta. 당신이 간다고 하는 말을 전해 듣고 무얼 준비할까 생각하다가 급하게 편지를 보냅니다. 저는 스페인어를 할 줄 모르지만, 구글 번역기를 이용해서 편지를 씁니다.
Me pregunto lo que era tres meses pasados en Corea del Sur. Vinieron los sonidos distantes como un duro viaje a la gran carga de trabajo y el estrés hasta altas horas de la noche, siempre he sido muy agradable para ser feliz para mirar agradecido. 한국에서 보낸 3개월 동안 어땠는지 궁금합니다. 먼 타지에 와서 저녁 늦게 까지 과중한 업무와 스트레스로 힘들었을 것 같은데, 언제나 성심껏 대해주는 모습이 정말 고맙고 멋있었습니다. Se Mr.Bae el pan hecho con nueces dio te gusta? En Corea del Sur, va a casarse con la entrega de dulces elaborados con nueces a sus colegas como un signo de agradecimiento después de la luna de miel. Quisiera entregar rápidamente dulces elaborados con nueces a colegas. bromaMr.Bea hecho de que yo te di la torta de pan de nueces. Mr.Bae 가 당신에게 준 호두로 만든 빵은 어땠었나요? 한국에서는 결혼을 하면 신혼여행을 마치고 고마움의 표시로 회사 동료들에게 호두로 만든 과자를 나눠줍니다. 저도 빨리 호두로 만든 과자를 회사 동료들에게 나눠주고 싶습니다.
Bonnie acarició española parece muy extraño y difícil. Estoy ansioso para que pueda dar mi carta para entender la incómoda español. Parece que hay más contento de verme de nuevo. Parece que hay más contento de verme de nuevo. Voy a recordar su bondad y sabiduría y apoyo. 스페인어를 쓰다 보니 정말 신기하고 어려운 것 같습니다. 당신이 나의 어색한 스페인어 편지 내용을 잘 이해를 해 주기를 간절히 바랍니다. 다시 만나는 날에는 더 반가울 것 같습니다. 친절하고 지혜로운 당신을 기억하고 응원하겠습니다.
아마도, 곧 그 언니도 경찰인 남자친구와 결혼을 할 듯한데, 나에게 꼭 결혼 소식을 전해줬으면 한다.