시를 읽는 집
나무는 나무인 척 저렇게 서 있어도
둥치 안의 두 발로 서 있는 자전거다
나무도 갓난쟁이 땐 얼마나 위태로웠나
가난한 몸매에 쌍떡잎 하나 머리에 이고
살아남는 일조차 얼마나 무거웠나
파르르 실바람에도 넘어지길 수 차례
젊어서 씽씽 겁 없이 달릴 때는
머리에 돋은 이파리가 다 떨어져도 신났네
어느새 어른이 되어 굵직해진 나무줄기
바지런히 달려온 자전거 한 그루는 이제
앞이 아니라 위로 달리는 자전거
연마한 세월의 바퀴 멈춰도 넘어지지 않네
Though the tree stands acting like a tree
it is only a bicycle standing
with its trunk of two feet
How wobbly was the tree
in its newborn days
Its impoverished body
with two seed leaves on its head
what a burden it was just to stay alive
Several times did it fall
in the slightest vibrating breeze
In its youth as it boldly raced like the wind
it was so proud even as all leaves
on its head feel off
In no time an adult,
its trunk is already thick
This tree of a bicycle
that so tirelessly rannow runs
not forward but upwards
age-polished wheels won’t fall
even when it stops