brunch

희망한다면, wish vs hope

by 라슈에뜨 La Chouette

한국어로 희망하다를 사전에서 찾으면 wish hope이 나온다. 흠! 그러면 어떤 것을 써야하지? 아무거나 더 예뻐보이는 것으로 골라서 써도 된다면 좋겠지만, 그러다가는 엉뚱한 결과가 나올 수도 있다. 그러면 어떻게 하지? 그래서 정리를 해 보았다.


우선 wish를 먼저 보면, 사전에 이렇게 설명이 나온다:

가능성이 낮거나 불가능한 일을 바라며 ‘…이면 좋겠다’고 생각함을 나타냄


하지만 이렇게만 보면 도통 어떻게 사용해야할지 감이 오지 않는다. 문장을 통해서 살펴보자. 내가 학생들과 함께 보는 영화 While you were sleeping에서 이런 문장이 나왔다.


I wish (that) I had my own clothes.


혼수상태에서 깨어나 누워있는 Peter가 Lucy에게 하는 말이다.


일상회화에서는 that이 흔히 생략되지만, 이해를 돕기 위해서 넣었다. 그 뒤에 나오는 동사를 보면, had가 나온다. 웬 과거? 여기서의 had는 가정법이다. wish that... 으로 나오는 문장에서 종속절은 늘 가정법이 쓰인다. 왜냐하면, 그러지 않은 현실과 다르게, 그렇게 되기를 바란다는 뉘앙스가 있거든요.


피터는 환자복을 입고 있지만, 자기의 원래 옷을 입고 싶은 것이다. 그래서 "내 원래 옷이 있었으면 좋겠어요." 라고 말하니까 현재 사실의 반대인 것이다. 예문을 좀 더 살펴보면 다음과 같다.


I wish (that) you were here. 당신이 여기 있을 수 있으면 좋을텐데... (하지만 그럴수가 없네요)

I wish that my mother were still alive. 우리 엄마가 아직도 살아계시면 좋겠는데... (이미 돌아가심)

I wish that you were a millionaire. 나는 네가 백만장자였으면 좋겠어.


이렇게 현실감 없는 이야기에 주로 쓰이거나, 아니면 아예 그렇게 소원을 빈다는 의미가 되기도 한다. 그래서 흔히 동화책에서 마법을 주문하는 소원을 빌 때에도 자주 나온다.


"I wish I were a rock!"

사자를 만나 너무 놀란 나머지 이렇게 외친 당나귀 실베스터는 순식간에 바위로 변하고 만다.


E_047.jpg
E_048.jpg
Sylvester and th Magic Pebble by William Steig



따라서 일상에서 단순히 잘 되길 바란다는 표현에서는 wish that을 잘 사용하지 않는다.

그럴 때 이렇게 hope를 사용하고, that 이하 절에서는 그냥 현재형을 사용하면 만만하다.


I hope that you have a good lunch. 점심 맛있게 먹어. (점심 맛있게 먹길 바래)

I hope that you have safe travels. 여행 잘 다녀와. (안전한 여행 되길 바래)


그러면 이 대목에서 고개를 갸웃할 것이다. "간단한 가능성 있는 기원으로도 wish를 사용하는 것을 봤는데요?" 맞다, 그런데 that 이랑은 안 쓴다.


I wish you safe travels. 여행 잘 다녀와. (안전한 여행 되길 바래)

We wish you a merry Christmas. 크리스마스 즐겁게 보내.


이렇게 명사로 받아서는 사용 가능하다.

즉 wish가 that과 함께 나오면, 실현 불가능을 기원하는 뜻이다... 이렇게만 활용하면 안전하다





관련 질문/답변


[질문]

I wish I could. 내가 할 수 있다면 좋을 텐데. → 이렇게 해석이 되는 게 맞는가?

I wish I can. 은 쓸 수 없는 문장인가?


[답변]

맞다. 그러나 I hope I can.은 가능하다. 할 수 있을거라는 희망이 보이는 문장이다.

내가 해낼 수 있기를 바래... 이런 느낌이 됩니다.



[질문]

그럼 “시험 잘 보길 바란다”는 건 간단한 가능성이 있는 기원이니 wishhope that 둘 다 되는가? 다음의 문장들을 사용할 수 있을까?

I wish you good luck on the exam.

I hope that you pass the exam.


[답변]

시험 잘 보라는 것은 염원을 담는 것이기때문에 wish가 좋다. 첫번째 문장인 I wish you good luck on the exam. 사용하면 좋다. 두번째 문장은 네가 시험에 합격하면 좋겠다는 내 바람이 들어간거 같아서 상대방에게 불편한 압박감을 줄 수도 있으니 이럴때에는 wish 를 사용하시는 것이 더 좋다.



[질문]

hope that 활용에서 간접화법이 아닌 이상 you hope, she hopes, he hopes처럼 1인칭이 아닌 화자는 나오기 어려울까?


[답변]

상황상 대체로 그렇겠지만, 그냥 생각을 나타낼 수도 있긴 하다. 이런 느낌으로 사용 가능하다.


His mother hopes that he drives safely.

그의 엄마는 그가 안전운전하기를 바라.



[질문]

헤어질 때 인사말로 I wish you a nice day. 이렇게 쓰거나, 이메일 말미에.. I hope you are doing well. 이런 식으로 쓸 수 있을까?


[답변]

그렇다. 그런데 보통 I hope (that) you are doing well. 이런 말은 서두에 더 많이 사용한다. 현재 진행이라는 시제가 현재 이미 그러고 있는 상태를 나타내니까, 우리가 친구에게 편지 쓰면서 서두에 "잘 지내지?" 이렇게 묻는 것과 같은 방식으로 사용하면 좋다.


끝낼때 쓰려면 I hope that you have a great day. 라고 현재형을 쓰는 게 좋다. 또한 말로 할때는 that을 대부분 빼고 사용하지만 글로 쓸 때에는 that을 넣어서 완전한 문장을 만드는 것을 추천한다. 구어체와 문어체의 차이라고 보면 된다. 정식 진지한 이메일 쓸 때에는 I'm 이나 It's 이렇게 쓰기보다 I am, It is 이렇게 다 풀어서 쓰기를 권장한다.



[질문]

regret that I had/were 이 구문도 가정법으로 그때 그걸 했어야했는데....하고, 후회할 때.. 쓰나요? 같은 유형의 구문 인지요?


[답변]

regret은 이미 실제로 한 일을 후회하는 것이니까 가정하는 것이 아니고, 가정법이 되지 않는다. 이것은 그냥 과거시제이다.

"그때 그걸 했어야했는데..." 라는 표현은 I should have done... 이 구문을 사용하면 좋다.

keyword
라슈에뜨 La Chouette 에세이 분야 크리에이터 프로필
구독자 2,617
매거진의 이전글두렵다면 Scared? Afraid?