brunch

[생생영어_03] 지금까지는 잘 되어가고 있다고?

So far so good!

by 라슈에뜨 La Chouette

팔레르모는 그 자체로도 아름다운 도시이지만 근처에 방문할만한 곳이 많고 물가가 저렴한 편이어서 거점도시로 딱 좋다.


그 날은 바닷가에서 해수욕을 하자고 준비를 하고 있었다. 수영복도 챙기고, 선크림이랑 물이랑 그리고 무엇보다도 중요한 돈. 기차표를 사려면 현금이 필요하지. 남편은 간식을 챙기고 있었다. 그리고 내게 물었다.


“How’s it going? Is everything okay?”


나는 웃으며 대답했다

“Yep! until now!”


그러자 그의 반응은?

“Uh-oh! That’s not good!”


여기서 무슨 오해가 있었을까? 준비 잘 되어가냐는 그의 물음에 나는 지금까지는 그렇다고 대답했는데. 뭐가 문제라는 거지?


나는 순간 실수를 깨닫고 나의 말을 얼른 수정했다. 뭐라고 했을까?


“I mean... so far.”


영어에서 아주 흔하게 쓰이는 표현이 있다.


“So far so good!”


지금까지는 모든 일이 다 잘 되어가고 있다는 말이다. 뒤에 어떻게 될지 모르지만, 그 이상의 긍정도 부정도 포함하지 않는다. 그냥 그렇다는 거다. 지금까지 잘 되어가고 있다고.


반면에 until now를 쓴다면, 한국어에서 번역해볼 땐 전혀 달라 보이지 않지만, 영어에서는, 지금까지는 괜찮았지만 앞으로는 그렇지 않을 거라는 의미를 내포하고 있다.


It has been good until now, but...

그리고 부정적인 내용이 따라 나올 것을 암시한다.


부정의 의미가 없다면 이렇게 말하자.

“It has been good so far.”


그리고 “지금까진 잘 되어가고 있어!”라는 의미 뒤에, 앞으로도 잘 되었으면 좋겠다는 희망을 넣거나, 그저 잘 모르겠다는 가벼운 마음으로 말하고 싶다면, 보다 쉬운 구문인 이것을 기억하자.


So far so good!


이날은 해수욕은 너무나 좋았다. 전날 구입한 파라솔이 아주 적절했기 때문이다. 각도를 꺾을 수도 있는 나름 기능성에, 밖은 은색으로 빛을 반사해주고, 안쪽은 무지개색으로 경쾌한 기분을 주었다. 무거운 것을 엄청나게 못 드는 내가 이것을 어깨에 메고 갔을 정도로 가벼웠는데, 해변을 향해 걷는 도중 남편이 물었다.


Are you okay with that?


나의 대답은?

I’m good, so far!



* 추가

여기서 끝내려고 했는데, 계속 포스팅을 미루다가 다른 예가 또 나왔다. 관광기념품을 사려고 가게들을 기웃거리고 있었는데, 상점마다 가격이 다 달랐다. 심지어 나란히 있는데도 버젓이 다른 가격으로 판매하고 있었다. 우리가 보던 냉장고 자석을 여기저기 비교하다가 어느 가게에 들어갔는데, 오!


That is the cheapest one so far.


이게 이제까지 중 제일 싸네!






keyword
라슈에뜨 La Chouette 에세이 분야 크리에이터 프로필
구독자 2,617