brunch

[생생영어] That will do.

그게 할 거라고?? 뭘 하는데?

by 라슈에뜨 La Chouette

우리가 영어 문장을 접할 때 참 생소한 것이, 다 아는 단어인데 무슨 소리인지 모르겠다 싶을 때가 있다. 가장 기초 단어로만 구성이 되었는데, 도대체 느낌이 안 와서 무척 답답한 그런 순간 말이다. 나도 초보 때 그런 적이 여러 번 있었는데 그중 하나를 꼽으라면 이 문장을 꼽고 싶다.


That will do.


그것이 할 것이다? 뭘 하는데? 뜬금없이 그게 한다는데 그게 뭘 한다는 건지 아무리 봐도 모르겠는 것이었다. 사실 이게 어린이 동요에 가사에 들어 있어서, 어릴 때 아이에게 들려줬는데, 뭔지 설명을 해주고 싶어도 도통 감도 안 잡혔다.


Teddy bear, teddy bear,
Turn around.
Teddy bear, teddy bear,
Touch the ground.
Teddy bear, teddy bear,
Show your shoes.
Teddy bear, teddy bear,
That will do.


보통 자기 전에 부르는 노래 같은데, 돌아라, 땅을 짚어라, 신발을 보여줘... 여기까지는 그렇다 치겠는데 마지막에 난데없이 어디선가 that이 튀어나오더니 뭘 한다는 것이 아닌가. 그럼 이 that은 도대체 뭘 받은 말인 건지...


외국인 친구에게 물어봐도 대답을 못 해줬다. 그냥 that will do일 뿐이라고...


그때 그렇게 나를 애태우던 문장을 요새는 툭하면 잘 쓴다. 직역을 해야 할 문제가 아니고 관용구로 익혀야 할 문장이다.


그만하면 됐어

딱 이런 느낌의 문장이다. 뭔가를 했는데, 막 자꾸 더 잘하려고 하고, 더 해보려고 할 때, 그만하라고, 그 정도면 되었다고 말할 때 이 문장을 쓴다. 이만하면 충분하다는 의미라고 보면 된다. 즉, 그게 뭘 하는 게 아니고, "그거로 될 것이다."라는 개념이라고 생각하면 원문과 좀 비슷해질 수 있다.


ENG_2023_008.jpg 주차 금을 밟았는데 그냥 마음 접음. 하필 눈비 맞아 차가 꼬질꼬질할 때 사진을...


예를 들면, 쇼핑몰에 가서 주차를 하는데, 어떤 날은 그냥 한 번에 멋있게 주차가 쓱 되는가 하면, 어떤 날을 몇 번씩 넣었다 뺐다 해도 똑바로 잘 세워지지 않을 때가 있다. 그렇게 실랑이를 하다가, 대충 금을 밟았지만 그만 포기하는 순간, 우리는 이렇게 말한다. "아, 이만하면 됐어."


이럴 때 이 "That will do."가 사용되는 것이다.


경우에 따라서는 좀 짜증 나서 말할 때에도 사용할 수 있다. "아, 됐다고! 쫌! 고만해!" 이런 느낌이 될 수도 있는데, 그럴 때에는 억양도 좀 짜증 난 듯 따라올 것이다.


또 반대로, 무슨 협업을 하거나 할 때, 상대가 그 일에 대한 정보를 제공하고 나서 더 필요한 게 있는지, 이 정도면 되었는지 물을 때에도 캐주얼하게 이렇게 말할 수 있다.


"That'll do, thanks."


뒤에 붙는 thanks는 체크해 줘서 고맙다는 인사를 붙인 것이다.


또 어제는, 간식으로 칩을 먹으면서 살사소스를 열었다. 미리 만들어서 저장했던 것이라 거기에 고수를 추가로 넣어야 제맛이 나는데 집에 있는 화분에 있는 고수잎이 너무 빈약했다. 간신히 요리조리 뜯어내서는 이만하면 되겠다고 스스로 자조하면서, "That will do."라는 말이 나왔다. 마침 이 글을 쓰고 있었는데 말이다.


ENG_2023_011.jpg 고수, 이거면 될까? That will do.


어투에 따라서 정말 다양한 의미로 쓰일 수 있는데, 다음과 같이 정리해 볼 수 있다.


정말 그 정도면 되었다고 진심으로 말할 때

"아, 됐어!"라고 말하면서 속으로 "에효, 내가 다시 해야지."라고 생각할 때

"아, 쫌 그만하라고, 그만하면 됐어!!"라고 말할 때

스스로 한 일에 대해서, 흡족하지는 않지만 그럭저럭 되었다고 생각할 때

"그러면 되겠네!"하고 진심 반길때도 가능하나 어투가 완전히 달라진다


모든 언어는 하나의 표현이 한가지 경우에만 쓰이는 일은 없다. 상황에 따라서 어투만 바꾸면 전혀 반대의 뜻이 되기도 하는 법이니까. 하지만 이 정도면 이 표현에 대한 설명은 어느 정도 되지 않았을까 싶다.


That will do.



keyword
라슈에뜨 La Chouette 에세이 분야 크리에이터 프로필
구독자 2,617
매거진의 이전글샐러드 소스가 틀린 영어라고?