좋은 의도에도 쓸수 있는 단어, intention - 강한 결심 표현
#로이스_씨크릿_영어노트
자원봉사자가 인터뷰를 하는데 “I have no intention of stopping what I am doing for the communty. (지금 하고 있는 지역 자원 봉사를 멈출 의도가 전혀 없습니다).” 라고 말한다.
“Intention”이란 단어가 밥먹다 걸린 가시 처럼 뭐지? 하고 걸린다.
의도는 한국어에서는 좋은 의도보다는, 누구를 해칠 의도가 없었다 (I had no intention of hurting people), 누구를 속일 의도(I had no intention of deceving you), 이런 부정적인 문맥에서 사용된다. 그러다 보니, 자원봉사를 멈출 의도가 없다, 이런 식의 중립적이거나 긍정적인 맥락에서 사용된 intention 이 낯설게 다가온 것이다.
그러다가 오늘 오디오북을 듣는데 이 표현이 또 나왔다. 그래서 원어민 동료와 오늘은 intention에 대해 얘기를 나누었다.
Intention은 내가 무엇을 하려고 하는지에 대한 방향, 어떤 선택을 하겠다는 “결심”을 애기하는데 아주 적절한 표현이다.
I have no intention of stopping. (나는 멈출 생각이 없다.) 이 문장은 “멈출 의도가 없다”기보다 “나는 계속할 거다”, “절대 멈추지 않는다”는 훨씬 강한 의지에 가깝다.
자주 사용되는 문장 패턴은 have no intention of ~ing.
다른 예문을 만들어보면,
I have no intention of quitting. (나는 그만둘 생각이 없다)
She had no intention of giving up. (그녀는 포기할 생각이 전혀 없었다
참고로, “no”가 없는 have intention of 의 문장은 거의 사용되지 않는다. 그럴 경우는 아래처럼 말한다.
I’m going to do this. (이걸 할 거야)
I plan to do this. (이걸 할 계획이야)
몬테네그로 평화봉사단원으로 나는 새로운 언어를 배우는게 정말 쉽지 않다. 그러나 계속 배울 것이다. 절대 포기하지 않을 것이다 ⇒ 영어로 해보면,
As a Peace Corps volunteer in Montenegro, learning a new language hasn’t been easy at all. But I’ll keep going—I have no intention of giving up.
참고로, ~할 작정이지? 라는 한국어 표현도 부정적인 맥락에서 사용된다. "너 ~할 작정이야?" 등 처럼 바람직하지 않은 일을 하는 것을 표현하는. 영어에서는 "are you planning to~ ?"이렇게 밖에 표현이 안되는데, 조금 "바람직하지 않는 일을 한다는 것"에 대한 뉘앙스를 살리려면, keep doing/continue 를 넣어보면 조금 맛이 산다.
Are you going to keep doing that? (조금 더 직접적)
Do you plan to continue? (약간 톤다운)
#로이스_씨크릿_영어노트