히어링이 필요없는 힐링 영어. 영어 어원. Fall & Autumn
영어에서 봄은 Spring 이고 여름은 Summer, 겨울은 winter 이지요. 그렇다면 가을은?
가을은 Autumn 과 Fall, 두 단어가 혼용되고 있군요. 어떤 전설, 속설을 담고 있을까요.
Autumn 이란 단어는 주로 영국식 영어에서 사용되는데요, 불어의 Automn 에서 왔다고 하네요.
의미는 ‘증가하다.’
대개 ‘au~’라는 어근으로 시작되는 영단어는 ‘increase’ 곧 늘어난다, 증가하다 의 의미를 담고 있어요. 대표적인 단어로, 명사 ‘Augmentation’ 증가, 확대, 그리고 동사형인 Augment 증가하다, 확대하다 가 있습니다. 풍성한 여름을 지나 생명의 절정에 이르는 ‘성숙’의 계절을 상징한다고 하네요.
여기서, 미국식 영어에서 사용되는 ‘Fall’은 그 반대의 뜻이라는 걸 눈치 채실 수 있겠지요? 가을 이라는 계절은 그 짧은 시기에 절정과 몰락이 공존하는 계절인 걸까요?
생명의 기운이 가득한 여름과 스산한 두려움이 스치는 겨울의 강렬함에 비해, 원래 봄과 가을은 이름도 없는 계절이었다고 해요. 그러다가 12세기, 13세기에 들어서야 비로소 봄은 ‘Lent’ 또는 ‘Lenten’ 이라는 이름으로 불리우게 되었고 가을은 ‘Harvest’ 수확 그 자체로 통용되게 되었지요. 그러다가 14세기에 들어서면 ‘Lent’ 마저도 봄을 지칭하는 단어로써 자취를 감추게 되고 ‘사순절’ 이란 종교의식 (예수가 겪은 수난에 동참한다는 의미)의 이름으로만 남게 됩니다. 독일어에선 Lenz 로 명맥을 이어가게 되지만요. 그러다가 라틴어의 ‘Ver’ (넘기다, 전환하다) 와 불어의 ‘Printemps’ (쁘렝땅 이란 발음은 우리에게 상표로 익숙하지요? Primum ‘첫 번째’ Temps ‘시간’ 이란 뜻입니다.) 가 차용되어 쓰였습니다. 이때 가을은 이렇다할 명칭 없이 ‘Harvest’ 수확 이라는 명칭으로 통용되고 있었지요.
유럽 즉 영국 영어에서 봄 'Ver' 와 'Printemps' 가 사라지고 한동안 ‘가을’에 대한 단어마저 부재하던 16세기 즈음 불어에서 Automn (영어의 Autumn 과 가운데 모음이 다릅니다.) 가 들어와 영어의 세 번째 계절로 자리를 잡게 됩니다. Spring 과 Fall 이 짝꿍을 이루어 “Spring of the leaf and fall of the leaf” 의 구절이 회자되기 시작된 것도 이 쯤이라고 하네요. 수 백년에 걸쳐 이 구절은 줄여져서 spring 과 fall, 각각의 계절을 단독으로 칭하는 단어로 사용되기 시작합니다.
자, 봄은 Spring, 여름은 Summer, 가을은 불어식 Autumn, 또는 spring 짝꿍 Fall 그리고 Winter 이런 라인업을 이루게 되었습니다. 옥스포드 영어사전에 의하면 영국에서의 ‘가을’은 여전히 Autumn 으로 더 자주 불리우고 미국에서는 Fall 이 우세(?)라고 하네요. 이에 대한 영국인들의 자조적인 분석이 있는데, 마치 단어에 따라 운명이 엇갈리게 된 듯, ‘증가, 확장’을 의미하는 autumn 의 영국은 쇄하게 되고 ‘추락’을 의미하는 Fall 의 미국은 이후 흥하게 되었다고요. 그리고 아메리카니즘 Americanism 을 경고하는 파울러 형제 Fowler brothers 마저 The King’s English 란 책에서 미국식 단어인 ‘Fall’ 에 대한 부러움을 표시했다고 하네요.
Fall is better on the merits than in every way: it is short, Saxon (like the other three season names), picturesque; it reveals its derivation to everyone who uses it, not to the scholar only, like autumn,autumn.
Fall 이 autumn 보다 여러 면에서 장점이 많다. 짧고, 색슨 – 진짜 영어답고, 미학적으로 우수하다. Autumn 처럼 학자들만 가능한 게 아니라 사용자 누구나 유래를 알아볼 수 있다.”
당신에게 가을은 어떤 느낌으로 다가오는지요. 석양이 지는시간, 창가에 유리잔이 놓여 있습니다. 잔 속의 물은 이제 반쯤 밖에 남아 있지 않은 걸까요. 여전히 채워질 수 있는 알 수 없는 영롱한 액체일까요.
"Life starts all over again when it gets crisp in the fall."
- F. Scott Fitzgerald
생명은 가을에 바스락거리며 다시 태어난다. -- F. 스캇 피츠제랄드