예濊로 가는 새로운 옛 길 (4/5)
2장 1편 B 삼국지 위서 동이전 동옥저편: ① 이(= 위만이 조선에서 왕노릇할) 때 ② 옥저沃沮가 ● 모두 (위만을) 따랐다[屬]. ①時②沃沮●皆③屬焉
G-4 삼국지 위서 동이전 동옥저편: ① 옥저沃沮가 ② 돌아와서 낙랑(-군)[樂浪]을 따랐다[屬]. ①沃沮②還屬樂浪
G-5 삼국지 위서 동이전 동옥저편: ① 한漢은 ② (옥저의) 땅[土地]은 ● 넓게[廣] 멀리[遠] ③ 단단-대-(산)령[單單-大-領] 동쪽에 있다고 여겼다. ● (앞서) ④ 나누어 동-부[東-部]로 하고 도위都尉(= 위들[尉]의 우두머리[都])를 두었는데, ⑤ 치治가 불내-성[不耐-城]이었지만 (뒤에) ● 따로 ⑥ (단단-대-산)령 동쪽의 7개 현들에(=현들에 대해서도) 우두머리 노릇을 하니(= 하게 되니) ⑦ (이) 때 ⑧ 옥저沃沮가 ● 또한 ⑨ 모두 ⑩ (도위가 우두머리 노릇을 하는) 현들[縣]이 되었다. ①漢②以土地●廣遠③在單單大領之東●④分置東部都尉⑤治不耐城●別⑥主領東七縣⑦時⑧沃沮●亦⑨皆爲縣
J-2 삼국사기 신라본기: (유리이사금) 17년 가을 09월 ① 화려(-현)[華麗], 불내(-현)[不耐] 2(개) 현들[縣]의 사람들이 ② 잇달아 꾀하여 말탄 군사들[騎兵]을 거느렸고 ● (말탄 군사들이) ③ 북쪽 변방[境]을 침범하였다. ④ 맥-국[貊-國]의 우두머리[渠帥]가 ⑤ 군사들[兵]이 ⑥ 곡-하[曲-河]를 막도록 하니 ● (군사들이) ⑦ 서쪽으로 가서 그들[之](= 화려-현, 불내-현의 말탄 군사들)을 ⑧ 패배시켰다. (儒理尼師今)十七年秋九月①華麗不耐二縣人②連謀率騎兵●③犯北境④貊國渠帥⑤以兵⑥要曲河⑦西⑧敗之
AI 삼국사기 지리지 신라편 인용 고금군국지: ① (고)구려의 동남쪽이었고(= 동남쪽 땅이었고) ② 예濊의 서쪽인(= 서쪽 땅이었던) ③ 옛 맥貊의 땅은 ● 대개 ④ 지금 ⑤ 신라新羅의 북쪽(= 북쪽 땅인) 삭-주[朔-州]였다(= 삭-주에 있었다). 賈躭古今郡國志云①勾麗之東南②濊之西③古貊地●盖④今⑤新羅北朔州