우리말 "손이 많이 간다"는 '번거롭다' 또는 '많은 노력이 필요하다'라는 뜻의 관용어입니다. '손이 간다'는 '~을 원한다', '~이 땡긴다'는 뜻입니다. 오늘은 이런 말을 포르투갈어로 어떻게 표현하는지 알아보겠습니다.
손 mão 많이 muito 가다 ir
'손이 가다'를 글자 그대로 직역하면 'Ir a mão' 또는 'A mão vai a ~'가 됩니다. 그러나 실제 의미는 포르투갈어로 querer, requer muito esforço, ser trabalhoso, dar trabalho, requer muita atenção 으로 표현할 수 있습니다.
자꾸만 손이 가는 과자
biscoito sem parar
그 책에는 손이 잘 안 가네요.
Não consigo ler muito bem o livro.
배가 고파서 그런지 좋아하지도 않는 팝콘에 손이 다 갔어요.
Comi até pipoca, de que eu não gosto mesmo. Devia estar com fome.
삼계탕은 손이 많이 가는 음식이에요.
A canja de galinha com ginseng é um prato que exige muito esforço.
어린아이들은 손이 많이 가요.
Crianças dão muito trabalho.
A: 어제 뭐 했어요?
B: 집에서 밀린 설거지도 하고 요리도 하고 청소도 했어요.
A: 집 안에 있는 시간이 많았겠네요.
B: 예. 집안일은 참 손이 많이 가요.
A: 알죠. 해도 해도 끝이 없어요.
A: O que você fez ontem?
B: Em casa lavei a louça que estava acumulada, cozinhei e também limpei.
A : Deve ter passado muito tempo na casa.
B : Sim. O trabalho em casa (tarefa doméstica) é muito trabalhoso mesmo.