헤르만 헤세 Hermann Hesse(1877~1962)
정원은 애도하고 있다.
꽃 사이로 차가운 비가 떨어진다.
여름은 평온하게 떨면서
자신의 죽음을 향한다.
키 큰 아카시아나무에서
금빛 이파리는 하나씩 떨어져 내린다.
여름은 놀란듯 힘겹게 미소 짓는다,
죽어가는 정원의 꿈속에서.
그렇지만 아직도 장미꽃 곁에서
여름은 머뭇거리면서 안식을 찾는다.
그리고 천천히 그의 지치고 큰
눈을 무겁게 감는다.
September
By Hermann Hesse(1877~1962)
Der Garten trauert,
Kühl sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
Still seinem Ende entgegen.
Golden tropft Blatt um Blatt
Nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
In den sterbenden Gartentraum.
Lange noch bei den Rosen
Bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er die [grossen]
Müdgewordenen Augen zu.
* 독일어 시의 영역본을 다시 우리나라 말로 옮겼습니다.