brunch

늙은 여자와 젊은 여자에 대하여

Of Old and Young Women

by 김동관

Of Old and Young Women


'Why do you slink so shyly through the twilight, Zarathustra? And what are you hiding so carefully under your

cloak?

'Is it a treasure someone has given you? Or a child that has been born to you? Or are you now taking the way of thieves yourself, friend of the wicked?'

Truly, my brother! (said Zarathustra) it is a treasure that has been given me: it is a little truth that I carry.

But it is as unruly as a litle child, and if I do not stop its mouth it will cry too loudly.

Today as I was going my way alone, at the hour when the sun sets, a little old woman encountered me and spoke thus to my soul:

'Zarathustra has spoken much to us women, too, but he has never spoken to us about woman.'

And I answered her: 'One should speak about women only to men.'

'Speak to me too of woman,' she said; 'I am old enough soon to forget it.'

And I obliged the little old woman and spoke to her thus:

Everything about woman is a riddle and everything about woman has one solution: it is called pregnancy.

For the woman, the man is a means: the end is always the child. But what is the woman for the man?

The true man wants two things: danger and play. For that reason he wants woman, as the most dangerous plaything.

Man should be trained for war and woman for the recreation of the warrior; all else is folly.

The warrior does not like fruit that is too sweet. Therefore he likes woman; even the sweetest woman is still bitter.

Woman understands children better than a man, but man is more childlike than woman.

A child is concealed in the true man: it wants to play. Come, women, discover the child in man!

Let woman be a plaything, pure and fine like a precious stone illumined by the virtues of a world that does not yet exist.

Let the flash of a star glitter in your love! Let your hope be: 'May I bear the Superman!'

Let there be bravery in your love! With your love you should atack him who inspires you with fear.

Let your honour be in your love! Woman has understood little otherwise about honour. But let this be your honour: always to love more than you are loved and never to be second in this.

Let man fear woman when she loves. Then she bears every sacrifice and every other thing she accounts valueless.

Let man fear woman when she hates: for man is at the bottom of his soul only wicked, but woman is base.

Whom does woman hate most? Thus spoke the iron to the magnet: 'I hate you most, because you attract me, but are not strong enough to draw me towards you.'

The man's happiness is: I will. The woman's happiness is: He will.

'Behold, now the world has become perfect!' - thus thinks every woman when she obeys with all her love.

And woman has to obey and find a depth for her surface. Woman's nature is surface, a changeable, stormy film upon shallow waters.

But a man's nature is deep, its torrent roars in subterranean caves: woman senses its power but does not comprehend it.

Then the little old woman answered me: 'Zarathustra has said many nice things, especially for those who are young enough for them.

'It is strange, Zarathustra knows little of women and yet he is right about them! Is this because with women nothing is impossible?

'And now accept as thanks a little truth! I am certainly old enough for it!

'Wrap it up and stop its mouth: otherwise it will cry too loudly, this little truth!'

'Give me your little truth, woman!' I said. And thus spoke the little old woman:

'Are you visiting women? Do not forget your whip!'


Thus spoke Zarathustra.


---------------------------


늙은 여자와 젊은 여자에 대하여


'짜라투스트라 선생님, 어두워져 가는데 어디를 그렇게 조심스럽게 가십니까? 코트 안에 뭘 그렇게 숨기고 가세요?

누가 보물을 주셨나요? 아니면 숨겨놓은 아기인가요? 그것도 아니면 악한자들의 친구가 되어 도둑질을 하고 계신가요?

사실은 형제여, (짜라투스트라가 말했다) 이것은 내가 받은 보물이라네: 작은 진리를 하나 가져가고 있지.

오늘 해 질 녘에 혼자 길을 가고 있었는데, 어떤 몸집이 작고 나이가 많은 한 여인이 나를 보고 이렇게 말하더군:

'짜라투스트라 선생님은 우리 여자들에게도 많은 말씀을 주셨지만, 한 번도 여자에 관한 내용은 말씀하지 않으셨지요.'

그래서 내가 이렇게 대답했다네: '여자에 관한 내용은 남자들 한테만 말해야 되는 것이지요.'

'나에게도 여자에 대하여 말씀해 주세요, 저는 늙어서 들어도 곧 잊어버릴 테니까요.'라고 그 할머니가 말했지.

그래서 어쩔 수 없이 그 작고 나이 든 여인에게 이렇게 말해 주었다네:

여자들에 대한 모든 것은 수수께끼 같고, 여자에 대한 모든 것에 단 하나의 답이 있는데: 바로 아이를 갖는 것이지요.

여자에게 있어서 남자란 하나의 수단일 뿐이지요: 목적은 항상 아기니까요. 그렇다면 남자에게 여자란 무엇일까요?

진짜 남자는 두 가지를 원하지요: 위험과 놀이입니다. 그래서 남자는 여자를 원하는 것입니다, 여자가 가장 위험한 놀이거든요.

남자는 전쟁을 위해 훈련받아야 하고 여자는 전사를 만들어 내기 위해 훈련받아야 합니다; 그 밖의 다른 것은 다 어리석은 일이지요.

전사들은 너무 달콤한 과일은 좋아하지 않지요. 그래서 여자를 좋아한답니다; 왜냐하면 가장 달콤한 여자들조차도 여전히 쓰거든요.

여자들은 남자들보다 아이들을 더 잘 이해하긴 하지만, 남자가 여자보다 더 애 같지요.

찐 남성 안에 작은 애가 숨겨져 있답니다: 여성들이여 남성 안에서 아이를 찾으세요!

여성은 여태 존재해보지 못한 세상의 미덕들이라고 하는 것들에 의해 빛나는 귀한 보석처럼 순결하고 아름다운 놀이기구처럼 되어야 해요.

별 빛이 그대의 사랑 속에서 빛이 나야 하지요! 그대의 소망은 '초인을 낳는 것!'이어야 해요.

그대의 사랑 속에 용기가 있어야 합니다! 그 사랑으로 그대를 무섭게 하는 남자를 이겨낼 수 있어요.

그대의 사랑 안에 명예가 있어야 합니다! 여자는 명예에 대해 잘 이해를 못 하지만 이런 명예가 있도록 하세요: 사랑받는 것보다 항상 더 많이 사랑하는 것이지요. 절대 사랑하는 것이 두 번째가 되지 않도록 해야 해요.

남자는 여자가 사랑할 때 두려워해야 합니다. 여자가 사랑할 때는 전부를 희생할 수 있고 사랑 외의 다른 것들은 하나도 가치 없는 것으로 여기니까요.

남자는 여자가 미워할 때 두려워해야 합니다: 왜냐하면 남자는 영혼이 바닥에 떨어질 때 단지 사악하게 되지만 여자는 완전히 바닥이 되니까요.

철이 자석에 이렇게 말했어요. 여자는 무엇을 가장 미워하지요? '나는 네가 가장 미워, 나를 끌어당기긴 하지만 너에게 까지 다가가도록 충분하게 끌어당기지 못하기 때문이야.'라고 대답했지요.

남자의 행복은 '내가 할 거야'이고, 여자의 행복은 '그가 할 거야'지요.

여자는 그녀의 모든 사랑으로 순종할 때, '봐바, 이제 세상이 완벽해졌어!'라고 생각하지요.

그래서 여자는 순종해서 그녀의 깊이를 찾아야 합니다. 여성은 얕은 본성을 갖고 태어나서 얕은 물 위에 부는 폭풍처럼 변덕이 심하지요.

하지만 남성은 본성이 깊어서 지하 동굴에 흐르는 급류처럼 깊은 데서 우르릉 거리지요: 여자는 그 급류의 힘을 감지하긴 하지만 그것을 이해하진 못하죠.

이쯤 되어서 그 나이 든 여인이 나에게 이렇게 대답했다: '짜라투스트라 선생님이 좋은 말씀을 많이 해 주셨습니다. 특히나 그 말씀을 받기에 충분히 젊은 사람들에게요.

'그런데 이상도 하지요, 짜라투스트라 선생은 여자는 거의 모르면서도 여자에 대해서는 옳은 말씀을 하시네요. 여자에게는 불가능이 없기 때문인가요?

'이제 감사 표시로 작은 진리를 하나 말씀해 드리지요! 저도 충분히 나이 들어 알 건 알거든요!

'이 걸 잘 봉인해서 주둥이를 막아두세요: 그러지 않으면 이 작은 진리가 너무 크게 소리칠 것이니까요!

'여인이여 그 진리를 저에게 말씀해 주십시오!'라고 내가 말하니, 그 나이 든 여인이 이렇게 말했다.

'여자를 만나러 갈 때면, 채찍을 잊지 마세요!'


짜라투스트라는 이렇게 말했다.

------------------------------

덧) 19세기의 여성관이 반영된 니체의 사유는 현대의 페미니즘에 비추어보면 비판의 요소가 아주 많을 것이다.

그러나 여기 제시된 내용을 진지하게 숙고해 보면 남녀 갈등을 이해하는데 실질적인 도움이 될 수 있을지 모른다.


'여자는 사랑받는 것보다 더 사랑하라는 말, 남자는 여성을 더 강력하게 끌어당길 수 있어야 한다는 말'은 새겨들을 만하다.

여자는 남자 안에 아이가 숨어 있다는 말을 기억하고 남자는 여자가 가장 위험한 놀이란 걸 기억해야 할 것이다.

keyword