네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라. (개) 네가 지혜로우면 그 지혜로 유익을 얻을 것이나 네가 만일 거만하면 너 혼자 고통을 당할 것이다. (현)
[영] If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer. * mocker [mɑ́kər] 놀리는 사람, 흉내내는 사람 * mock [mɑːk] (흉내 내며) 놀리다[조롱하다] (=make fun of) / 형용사 거짓된, 가짜의 (=sham)
[스] Si eres sabio, para ti lo eres;si eres escarnecedor, sólo tú lo pagarás. * pagar 지불하다, 내다 / (무엇의) 보상을 받다, 벌을받다 /
[이] Se sei saggio, sei saggio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena. * stésso 형용사 동일한, 같은. / 지시 대명사 같은 것, 같은 사람 * beffardo 장난기가 있는, 희롱적인. / 빈정대는, 냉소하는 * portare 운반하다, 소지하다,
[포] Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências”. * benefício [베네피시우] 남성형 명사 이익. 이득. 비익(稗益). / 은혜. 은전(恩典). 특전. * zombador [좀바도르] 남성형 명사 비웃는 사람. 조롱(조소)하는 사람. * sofrer [소프레르] (고통 또는 불행한 일을) 경험하다. 맛보다. * conseqüência [콘세크엔시아] 여성형 명사 결과. 결말, 여파(餘波).
[불] Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine. * moqueur [mɔkœːʀ] 조롱하는, 놀리는, 빈정거리는
호모 사피엔스를 기억하는가?
호모 사피엔스(Homo Sapiens)는 현존하는 인류를 칭하는 말로 1758년 칼 폰 린네가 고안했다. 어원은 "슬기로운 사람"이라는 뜻의 라틴어에서 유래한다. 라틴어에서 Homo는 ‘사람’, Sapiens는 ‘슬기로운’ 이라는 뜻이다. 라틴어 동사는 sapio로 ‘알다, 지혜롭다, 현명하다’라는 뜻이다.
라틴어의 영향을 받는 언어들은 지혜에 관련된 단어에 sab-, sap-, sag-가 들어가는 것을 볼 수 있다.