130.닭은 병아리들을 돌보고, 새끼는 다투어 어미를 보호한다. 고양이가 새끼 하나를 낳는데 마치 어미와 닮았다
雞撫群雛爭護母,貓生一子宛如娘(吹萬樓句)
자애로운 까마귀가 그 어미를 잃자
까악까악 슬픈 소리 토해내었네.
밤낮으로 날아가지 않고
해 지나도록 옛 숲을 지키었네.
밤이면 밤마다 한밤중에 우니
듣는 자들 그 때문에 옷깃 적셨네.
울음 소리 마치 호소하는 것 같았으니,
반포하는 마음 다하지 못해서였네.
온갖 새들이 어미가 없으랴만,
너만 홀로 슬퍼하고 원망함 깊었던가.
응당 어미 사랑이 중하기 때문에
너에게 슬픔을 못 가누게 하네.
옛날 오기(吳起)란 자가 있었으니,
어머니가 죽어도 장사 지내러 가지 않았네.
아! 슬프구나. 이러한 무리들은
그 마음이 새만도 못하구나.
자애로운 까마귀야 다시 자애로운 까마귀야
새 중에서 증삼(曾參)이로다.
慈烏失其母,啞啞吐哀音,
晝夜不飛去,經年守故林。
夜夜夜半啼,聞者爲沾襟,
聲中如告訴,未盡反哺心。
百鳥豈無母,爾獨哀怨深?
應是母慈重,使爾悲不任。
昔有吳起者,母歿喪不臨,
嗟哉斯徒輩,其心不如禽。
慈烏複慈烏,鳥中之曾參!
(唐 白居易《慈烏夜啼詩》)