으으으

by 최승돈

Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses,

Thy cap, thy kirtle, and thy posies

Soon break, soon wither, soon forgotten,

In folly ripe, in reason so rotten.


영어 읽기가 익숙하지 않으시면, 대략 이렇게 읽고 기억하실 겁니다.


다이 가운즈, 다이 슈즈, 다이 베즈 오브 로우지즈,

다이 캡, 다이 커틀, 앤드 다이 포우지즈

순 브레이크, 순 위더, 순 포고튼,

인 폴리 라이프, 인 리즌 소 로튼


한글로 쓰면 우리말 중립모음인 ‘ㅡ’가 대단히 많습니다. 그런데 영어에는 이 ‘ㅡ’에 해당하는 소리가 없습니다. 정말 없습니다. 따라서 영어로 노래할 때 ‘으’ 소리가 많이 나면 매우 이상하게 들릴 수밖에 없습니다.


영어에는 모음이 없는데 우리말로 표기할 때 (우리말 한 음절은 반드시 자음 하나에 모음 하나를 기본적으로 붙여 써야 하기에) 별 뜻 없이 ‘ㅡ’가 따라붙은 경우라면 모음 없이 자음만 발음하시고, 강세 없는 약한 모음의 경우에는 영어 중립모음 'ə'를 얼렁뚱땅 약하게 발음해 주시면 됩니다.


'으' 소리 내지 마세요. 영어에는 'ㅡ'가 없습니다.



https://brunch.co.kr/@seungdon/3

우리말 'ㅡ' 또는 'ㅓ'의 로마자 표기에 대하여..

keyword
매거진의 이전글Roses