brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 시누 Aug 18. 2020

프렌즈로 쉽게 배우는 영어 표현 #11

As in


Season 1 - Episode 2에서...


로스와 전부인 캐럴은 앞으로 중요한 문제들을 어떻게 헤쳐나가야 할지 얘기하고 있다.
Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby's name?
로스: 음.. 아 그래! 그래서 애기 이름은 어떻게 정할 건데?

Carol: Marlon-
캐럴: 말론이야.

Ross: Marlon?!
로스: 말론!!?!

Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.
캐럴:ㅇㅇ 남자면 말론, 여자면 미니

Ross:... As in Mouse?
로스: 쥐 이름처럼?

Carol: As in my grandmother.
캐럴: 우리 할머니 이름처럼



As in something/someone은 어떠한 단어, 문장, 상황 등을 더 명확히 얘기하고 싶을 때 다른 무언가에 빗대어 묘사할 때 사용된다.


As는 다양한 뜻을 가지고 있지만  ~처럼, ~대로, ~듯이 같이 앞에 있는 단어와 같거나 동일할 때 접속사로 사용될 때가 가장 흔하다고 볼 수 있다.

예를 들면 - "I can run as fast as you"는 "나는 너처럼 빠르게 달릴 수 있어"라고 해석될 수 있다.




근데 왜 In을 사용하나?

As in에서 IN은 비교되는 단어의 안에 내포돼있는 걸 뜻하는데, 위에 본문을 보면, 캐럴은 여자아이라면 이름을 미니로 짓고 싶어 했다. 

여기서 미니는 미키마우스의 여자 친구 미니마우스와 같은 이름이다. 

따라서 로스가 "미니? 쥐 이름 (미니마우스가 쥐라는 단어 안에 내포됨)처럼?"이라고 다시 한번 확인하고자 물어봤고, 거기에 캐럴은 "우리 할머니 (할머니라는 단어 안에 할머니 이름이 내포됨)"라고 확답했다. 여기서 미니마우스는 쥐라는 단어 안에 내포됐고, 할머니 이름은 할머니라는 단어 안에 내포돼있는 뜻이기 때문에 As in이라는 표현을 사용했다.




설명만 보면 굉장히 헷갈리고 이해가 안 될 수 있지만 사실은 굉장히 간단하게 사용이 가능하다.

실제로 캐나다에서 일할 때 고객 혹은 거래처와 통화하면서 이메일 주소를 묻는 경우가 상당히 많았는데 B와 D, 혹은 T처럼, 스펠링을 얘기할 때 비슷한 단어끼리 구분 짓기 위해서 아래처럼 말하는 경우가 상당히 많았다


Sinu: So can I have your email address, please?

시누: 이메일 주소 좀 알려주시겠어요?

Client: It's ABC123@gmail.com

고객: ABC123@gmail.com입니다.

Sinu: D as in Denmark?

시누: 덴마크 할 때 D요?

Client: No, it's B as in Brazil

고객: 아니요, 브라질 할 때 B요.


위에 상황에선 내가 고객의 이메일 주소에서 B인지 D인지 확실하게 듣지 못해 다시 확인하고자 D에서 흔한 단어인 Denmark로 빗대어 물어봤고, 그에 따라 고객은 B의 흔한 단어, 또 덴마크처럼 국가 이름인 Brazil을 빗대어 말하며 확답했다.



여담으로, 이렇게 알파벳 스펠링을 재차 확인할 때는 해당 알파벳에 가장 흔한 단어를 사용할 때가 많은데, 보통 국가 이름이나 사람 이름 (D as in David, L as in Lucy)을 사용한다.







작가의 이전글 프렌즈로 쉽게 배우는 영어 표현 #10
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari