I got really freaked out!
Season 1 - Episode 1에서...
결혼하기로 한 Barry와의 결혼 직전, 레이철은 갑작스러운 결심을 하고 결혼식장을 뛰쳐나온다. 모니카 네로 온 레이철은 모니카에게 무슨 일이 있었는지, 왜 그랬는지 설명한다.
Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous gravy boat.
When all of a sudden - I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head.
레이철: 결혼식 30분 전에 방안에 있는 선물들을 보고 있었는데, 그중에 이 그레이비소스통이 내 눈에 들어온 거야. 진짜 이쁘더라.
근데 갑자기 말이야, 이 소스통이 베리보다 멋져 보이는 거 있지? 그리곤 진짜 미쳐버리겠는 거야.. 그리고 난 깨달았는데, 베리 걔 토이스토리 감자 아저씨랑 똑같이 생겼더라.
"Freak out"?
문장에서도 알 수 있다시피 레이철은 결혼식 직전 자신의 인생이 달린 선택의 기로에서 어쩔 줄 몰라하고 있었다. 그래서 어찌 보면 좋을지 나쁠지 모르는 선택을 하였고 그 선택에 대해서는 아직도 확신이 없다.
"Freak out" 은 사실 다양한 방법으로 해석이 가능한데, 보통은 주체할 수 없는 부정적인 감정에 많이 사용된다. 따라서 놀랄 때, 패닉 할 때, 짜증 날 때, 화날 때, 그리고 겁날 때도 쓰이는 표현이다.
다양한 상황에서 예를 들어보자.
Malcom: She will totally freak out if she figures out about this car.
말콤: 이 차에 관해 알게 되면 완전 난리 날걸
David: Hey Chelsea, when are you going to get your work done?
Chelsea: Stop freaking me out!
데이비드: 첼시, 언제 일 마무리할 거야?
Chelsea: 짜증 나게 하지 마! (혹은 재촉해서 방해하지 마!)라고도 해석이 가능하고,
여러 상황에서 쓰이는 표현이니 만큼 정확한 뜻을 파헤치기 어려울 수 있지만, 그만큼 많이 쓰이고 실제 실생활에서 자주 들을 수 있는 표현이기 때문에 꼭 숙지하고 연습해두는 것이 좋다.
여기서 잠시, 미드에서 보던 freaking 이랑 똑같지 않다. Freaking은 보통 어느 한 단어를 공격적으로 강조해서 표현하고 싶을 때, 하지만 fucking은 너무 공격적이니 순화하고 싶을 때 하는 표현이다.