brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 시누 Jul 04. 2020

 프렌즈로 쉽게 배우는 영어 표현 #2

I don't want her to go though this


Season 1 - Episode 1에서...




Chandler: All right Joey, be nice.  So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
Phoebe: Wait, does he eat chalk?
(They all stare, bemused.)
Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!


Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having a kiss.
Chandler: Sounds like a date to me.




Go through? 뭘 통과했다고?


아니다. "to go though something" 은 무언가를 겪다, 경험하다 라는 뜻으로 이 장면에서 피비는 "What I went through with Carl", 즉 자기가 칼과 겪었던 일을 모니카가 겪지 않았으면 하는 장면이다. "Wait, does he eat chalk?"라는 말을 한 거 보니 피비와 사귀던 칼이라는 남자는 아마 분필을 즐겨 먹었었나 보다.




왜 "to go through" 인가?

직역하면 통과하다 라는 뜻은 어쩌면 아주 틀린 말은 아니다. 피비의 전 남자 친구 칼이 분필을 먹던 사건을 물리적으로 표현하여 하나의 원통이라고 생각해보자.  그 사건을 뚫고 지나가는 피비는 그 사건의 처음, 중간, 끝 그 과정을 들여다볼 수 있기에 피비는 그 사건을 겪었다고 할 수 있다.







작가의 이전글 프렌즈로 쉽게 배우는 영어 표현 #1
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari