brunch
매거진 AI TEST 공방

GOLDEN? 아니, SANDEN

본격 K-직장인 POP

by 이힘찬

모래알처럼 흩어지는 월급을 모티브로 한

K-직장인의 K-POP, SANDEN



풀버전 (유튜브) 링크

https://youtu.be/WbGf7D-z0lM


가사/Lyrics


I was counting coins, I was on my own

(동전을 세며 하루를 버텼어, 나 혼자였지)


매번 월말이면 텅 빈 손

(Every month-end, my hands are empty again)


Payday came, I thought I’d win

(월급날이 오면, 이번엔 다를 줄 알았어)


But my balance hit zero again

(하지만 잔고는 또다시 ‘0’이 됐지)


They said I’m smart, said I could shine

(사람들은 날 똑똑하대, 잘 될 거래)


근데 빛난 시간은 한순간

(But that shining moment never lasts)


Given the job, I didn’t know

(일을 시작했을 때는 몰랐어)


얼마나 빨리 사라질지

(How fast it all fades away)


No more waiting for that breakthrough

(이젠 기적 같은 순간을 기다리지 않아)


모래처럼 흘러내려 view

(Everything just slips away like sand)


Saving all day, but it fades away

(하루 종일 아껴도 결국 사라져)


남은 건 내역뿐이야

(All that’s left just the record of what’s gone)


We’re goin’, goin’, goin’ (Sanden)

(우린 흘러가, 모래처럼)


It’s our moment, but we’re golden?

(이게 우리 순간이라지만, 정말 ‘빛나고’ 있나?)


Nah, we’re sanden (사라지고)

(아니야, 우린 모래야 Fading away)


Ohhh, up, up, up

(그래도 계속 올라가)


With our wages

(우리의 월급과 함께)


손안에 쥔 꿈처럼 사라져

(Like a dream I tried to hold, it slips away)


Gonna be, gonna be sanden

(결국 우린 모래가 될 거야)


Ohh, I’m done hiding, now I’m vanishing

(이젠 숨지 않아. 그냥 사라져 가는 중이야)


Like I’m meant to be

(마치 이게 내 운명인 것처럼)


Late night snack, but ramen again

(야식은 또 라면뿐이야)


월세 내면 끝, there’s nothing left

(Pay the rent 남는 건 없어)


My dreams so loud, my wallet so thin

(꿈은 커졌지만 지갑은 얇아졌어)


현실은 매번 overdraft

(Reality, every time 마이너스 통장 같아)


Workin’ nine to nine, still fine

(아침부터 밤까지 일해도 괜찮다며 웃지)


웃으며 말하지, “괜찮아, fine”

(Smiling I say, “yeah I’m fine”)


But inside I’m just a grain

(하지만 속은 텅 빈 모래알 같아)


모래성처럼 무너진 life

(Life collapsing like a sandcastle)


No more waiting for that breakthrough

(이젠 돌파구 따윈 없어)


잔고는 zero, but I stay true

(잔고는 0이지만, 나 자신은 지켜)


Tryna shine, but I fade away

(빛나려 애써도 결국 희미해져)


이게 내 reality

(This is my 현실)


We’re goin’, goin’, goin’ (Sanden)

(우린 흘러가, 모래처럼)


It’s our moment, but we’re golden?

(이게 우리 순간이라지만, 정말 ‘빛나고’ 있나?)


Nah, we’re sanden (사라지고)

(아니야, 우린 모래야 Fading away)


Ohhh, up, up, up

(그래도 계속 올라가)


With our wages

(우리의 월급과 함께)


손안에 쥔 꿈처럼 사라져

(손에 쥐었던 꿈처럼 사라져 버려)


Gonna be, gonna be sanden

(결국 우린 모래가 될 거야)


Ohh, I’m done hiding, now I’m vanishing

(이젠 숨지 않아. 그냥 사라져 가는 중이야)


Like I’m meant to be

(마치 이게 내 운명인 것처럼)


They say we’re golden, golden

(사람들은 우리가 ‘황금빛’이라 말하지)


But I’m broke and broken

(하지만 난 가난하고 부서졌어)


Counting days till payday

(월급날만 손꼽아 기다려)


모래처럼 다 흩날려

(It all scatters like sand)


Yet I smile, say “I’m okay”

(그래도 웃으며 말하지, “괜찮아”)


난 오늘도 shine—someway

(Still today 빛나보려 해)


We’re goin’, goin’, goin’ (Sanden)

(우린 여전히 가고 있어, 모래처럼)


It’s our story, not forgotten

(이건 잊히지 않을 우리의 이야기)


We’re sanden (yeah, still shinin’)

(우린 모래지만, 그래도 빛나고 있어)


Ohhh, up, up, up

(끝없이 올라가, 다시)


From these pages

(이 페이지에서 흩날리며)


다시 흩어져도 괜찮아

(Even if it falls apart again, I’ll be fine)


Gonna be, gonna be sanden

(결국 우린 모래가 될 거야)


Still I’m fading, but I’m dancing

(사라져가지만, 여전히 춤을 춰)


Like I’m meant to be

(이게 내 운명인 것처럼)


샌든1.png
샌든8.png
샌든4.png
샌든12.png
샌든3.png
샌든5.png


샌든17.png
샌든30.png


K-POP DEMON HUNTERS의

'GOLDEN'을 패러디한


나만의 K-직장인 POP

'SANDEN'






이힘찬xAI

AI TEST 공방





keyword
매거진의 이전글내게 회사가 뭐냐고 물어본다면