(9) 통번역대학원 번역과 2

번역과 학생의 통역 스터디

by 정시체

번역과에도 통역 수업이 있다. 회사에 들어가게 되면 번역과 통역을 모두 소화해야 할 때가 많기 때문이다. 외국어를 할 줄 아는 직원을 뽑을 때면 당연히 읽기·쓰기뿐만 아니라 듣기·말하기도 가능하다고 생각한다. 취업을 할 생각이면 그 기대에 부응하기 위해 두루두루 준비할 필요가 있다. 또 번역만 해서는 굶어 죽기 십상이라는 위기감도 무시할 수 없다.


애초에 회사에 들어가지 않고 프리랜서로 일할 생각이었다. 통번역대학원 입시를 준비하면서 통역도 공부하긴 했지만, 그건 조금이라도 합격 확률을 높이기 위해서였다. 하지만 통번역대학원에 들어간 후에도 결코 통역 공부를 소홀히 하지 않았다. 반드시 프리랜서 번역가가 된다는 보장이 없었기 때문이다. 어쩌면 배고픈 현실에 쫓겨, 직장에 들어가서 인하우스 번역가로 일하게 될지도 몰랐다. 또 프리랜서로 자리를 잡아 평소에는 주로 번역을 한다고 해도 어쩌다 통역 의뢰가 들어올 수도 있다. 그럴 때 단순히 하기 싫거나 단가가 안 맞아서가 아니라, 자신이 없거나 실력이 부족해서 포기하게 되면 너무 분할 것 같았다. 또 통역은 번역보다 훨씬 보수가 높다. 놓치기에는 너무 아깝다.


‘난 절대 번역만 할 거야, 통역은 안 해’라고 결심한 사람이라도 통역 공부를 안 할 수 없다. 그런 마인드로 학교를 다니는 학생은 적어도 내 주변에서는 찾아볼 수 없었다. 다들 의욕이 넘쳤다. 누가 시킨 것도 아닌데 수업이 없는 날에도, 심지어 방학 중에도 학교에 나와 통역 스터디를 했다. 그 틈에서 혼자 몸을 빼면 괴로울 뿐이다. 그리고 버젓이 통역 수업이 있는데 어떻게 통역을 거부한단 말인가. 선생님이 외국인이라 외국어로만 이루어지는 수업도 있다. 외국인 학생과는 외국어로 대화하기도 한다.

통역이 적성에 안 맞을 수는 있다. 한 언어를 순발력 있게 다른 언어로 바꾼다는 것은 꽤 신경이 곤두서는 일이다. 통역을 위해 매번 새로운 전문 분야의 생소한 배경 지식을 빠르게 파악하는 것도 꽤 부담스럽다. 그리고 외국어 실력뿐만 아니라 어느 정도 쇼맨십도 필요한데, 내겐 이만저만 스트레스가 아니었다. 나는 통번역대학원에 다니면서 한때 몸이 완전히 맛이 가 버렸는데, 거기에 통역도 크게 한몫을 했다.


통역은 발화자의 말을 귀담아 들으면서 빠짐없이, 적절한 표현으로, 명료하게 전달하는 것이 기본이다. 그래서 좋은 기억력, 유창한 언어 실력, 정확한 발음이 중요하다. 거기에 메모를 위한 빠른 손놀림, 창의적인 메모 요령까지 갖추면 아주 좋다. 그런데 나는 그런 것들을 신경 쓸 단계가 아니었다. 나의 가장 큰 문제는 잘 들리지 않는다는 것이었다. 모든 문장이 100% 정확히 들려야 통역을 하는데, 군데군데 뭐라고 하는지 잘 알아들을 수 없는 부분이 나와 자꾸만 정보가 누락되었다. 듣고도 무슨 뜻인지 생각하거나, 뭐라고 통역할지 궁리하느라 멍을 때리기 일쑤였다.


말을 전하다 보면 어느 정도 누락되는 건 어쩔 수 없을지도 모른다. 허용 범위라는 게 있으니까. 하지만 내 동기들이 대체로 그렇지 않았으니 문제다. 발화자가 한참을 두서없이 장황하게 떠들어도 발화가 끊긴 순간, 토씨 하나 빠뜨리지 않고 입에서 줄줄 통역을 쏟아냈다. 까다로운 고유명사, 연도나 가격 같은 숫자 정보도 정확히 포착해서 그대로 재생했다. 다들 괴물 같았다. 다들 대체 왜 번역과에 온 건지 이해가 되지 않았다.


동기들은 나를 버리지 않았다. 나보다 뛰어난 동기나 일본어 네이티브인 동기도 나와 스터디하는 것을 꺼리지 않았다. 우리는 둘씩 짝을 지어 매일같이 통역 스터디를 했다. 낭독할 만한 글을 준비해서, 한 사람이 한두 단락을 읽으면 다른 한 사람이 그것을 통역했다. 읽기 한 시간에 통역 한 시간, 총 두 시간 정도. 이렇게 함께 연습하면 혼자 동영상을 틀어 놓고 연습할 때보다 훨씬 능률이 오른다. 서로 피드백을 주고받을 수도 있다, 통역하기 어려운 표현이 나왔을 때 의논할 수도 있다. 상대방이 너무 잘하는데 나만 버벅거리면 살짝 자괴감이 들지만, 그 감정이 자격지심이나 열등감 같은 것으로 번지게 두지만 않으면 별로 문제될 건 없다.

이전 08화(8) 통번역대학원 번역과 1