Epilog

by 박시룡

Am Tor zum Himmel

John Bunyans „Pilgrim's Progress“ stellt fast hundert Charaktere vor,
doch nur wenige gehen bis zum Ende und erreichen die himmlische Stadt.
Gläubiger, Hoffnungsvoller, Christlicher, Kleingläubiger –
sie schwankten, stolperten und fielen, doch sie gingen weiter auf den Herrn zu.

„Nicht jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr, wird in das Himmelreich kommen,
sondern nur der, der den Willen meines Vaters tut.“ (Matthäus 7,21)
„Wer aber bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet werden.“ (Matthäus 24,13)

Ein Pastor erzählte einmal von einer beeindruckenden Erfahrung.
Acht Tage lang wurde ihm eine Vision vom Himmel gewährt,
zu seiner Überraschung war jedoch ein Gesicht, von dem er angenommen hatte, dass er es sicher sehen würde, nirgends zu finden.

Wir, die wir „Die Pilgerreise“ gelesen haben, verstehen das gut:
Es handelt sich nicht um eine fantasievolle Geschichte,
sondern eine Realität, die sich auch in der heutigen Kirche abspielt.
Manche tragen den Titel eines Ältesten oder Diakons,
und doch wandeln sie auf dem Weg der „Unwissenheit“
und werden letztendlich vom Bösen direkt vor den Toren des Himmels weggezerrt.

Der Glaube ist keine Frage der Worte,
sondern eine Reise des Gehorsams, die bis zum Ende andauert.

Obwohl ich Wissenschaftler bin,
habe ich auf dem Weg des Glaubens immer die Hilfe des Heiligen Geistes gesucht.
Denn das Wort Gottes ist ein lebendiges Wort –
es richtet die Gefallenen auf
und erneuert die Gemeinschaft der Gläubigen.

Selbst in Zeiten, die sich wie ein Gefängnis der Verzweiflung anfühlten,
sandte Gott mir „Gläubige”,
und durch sie meinen Glauben wiederhergestellt.

Gott ist nicht leicht zu befriedigen oder auf die leichte Schulter zu nehmen.
Doch Er ist auch derjenige, der den Sünder niemals im Stich lässt.
Auch heute noch schätzt er die Tränen der Reue.

Jetzt verstehe ich:
all die Stunden, die ich mit dem Schreiben dieser Seiten verbracht habe
waren wirklich Spuren des Heiligen Geistes, der in mir wirkte.

„Denn wir müssen alle vor dem Richterstuhl Christi erscheinen,
damit jeder von uns das erhält, was er für die Dinge verdient, die er im Körper getan hat,
sei es Gutes oder Böses.“ (2. Korinther 5,10)

Aber größer als die Angst ist die Hoffnung.
Der Herr sagt:
„Selig sind die Armen im Geiste,
die da trauern,
die nach Gerechtigkeit hungern und dürsten,
die Barmherzigen,
die Friedfertigen –
denn sie werden selig genannt werden.“ (Matthäus 5,3–10)

Ich erinnere mich an ihre Gesichter:
die Gläubigen, die am Tor des Himmels lächeln,
der Kleingläubige, der sein Haupt neigt,
der Hoffnungsvolle, der mit geschlossenen Augen betet.

Am Ende dieses Weges
mögen wir alle zu dieser gesegneten Gemeinschaft gehören –
das ist meine stille, tiefe und ernsthafte Hoffnung.

────────────────────────

Der Kampf gegen das Böse – Das Wesen des Pilgers

Wenn mich jemand fragen würde:
„Was ist die Reise des Pilgers?“,
würde ich ohne zu zögern antworten:

„Es ist der Weg des unaufhörlichen Kampfes gegen den Teufel und der Prüfungen durch Satan.“

Pilgrim's Progress bezeugt diese Wahrheit immer wieder.
Christian kämpfte gegen Apollyon,
verneigte sich nicht vor dem Riesen Verzweiflung
und überwand Satans Versuchungen auf der Eitelkeitsmesse –
und gelangte so in die himmlische Stadt.

Auch der geringe Glaube hielt stand.
Obwohl er von Schwäche, Unglauben und der Verlockung der Sünde erschüttert war,
gab er nicht auf
und erreichte schließlich das Tor.

Der Herr lehrt uns noch immer zu beten:

„Führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.“ (Matthäus 6,13)

Dieses Gebet ist nicht nur ein Satz.
Es ist der Atem eines Pilgers
dessen Blick zum Himmel gerichtet ist.




Über die Gemälde

노교수의 화실.jpg

Die achtundachtzig Gemälde in diesem Buch
wurden größtenteils auf traditionellem koreanischem Hanji-Papier geschaffen
und sind jeweils etwa 48,5 × 37 cm groß.
und mit Wasserfarben gemalt.

Hanji absorbiert Wasser
und hält die Farbe tief in seinen Fasern fest.
Während sich die Pigmente ausbreiteten und festsetzten,
fügte ich eine Linie, einen Farbton nach dem anderen hinzu –
ähnlich wie sich eine Reise des Glaubens langsam entfaltet.

Viele Jahre lang studierte ich die Werke
des deutschen Expressionisten Emil Nolde (1867–1956)
und vertiefte mich in die dreitausend Aquarelle,
, die er auf japanischem Papier gemalt hatte.
Nolde sagte einmal:
„Wenn man Aquarellfarben auf japanischem Papier malt,
entstehen Linien und Farben,
die der Künstler nie beabsichtigt hat.“

So war es auch mit Hanji.
Es atmete frei
und schuf neues Leben, das sich meiner Kontrolle entzog.
In diesen unerwarteten Farbtupfern
spürte ich oft eine Vorsehung –
einen Atemzug wie den Gottes.

Unter den neunundachtzig Stücken
entstanden sieben auf besondere Weise.
Immer wenn eine unvorhergesehene Form in einem Gemälde auftauchte,
zeigte ich das Bild der KI und sagte:
„Bitte erschaffe diese Szene neu
mit dem traumhaften Licht von Chagall.“

So entstanden sieben Gemälde –
ein kleines Wunder
gewoben aus menschlichen Gefühlen
und der Vorstellungskraft künstlicher Intelligenz(KI).

Jedes Gemälde ist eine Aufzeichnung
meines Glaubens, meiner Kontemplation und meiner Pilgerreise.
Während sich jede Farbschicht ausbreitete und trocknete,
fragte ich mich erneut:

„Woher kommt das Licht,
und wohin geht es?“


Seoul, Yeouido
Frühjahr 2026
Park Shi-Ryong


In diesem Text zitierte Bücher

Die Heilige Bibel (2003). Überarbeitete Standard-Neuübersetzung. Koreanische Bibelgesellschaft

Die NIV Koreanisch-Englische Studienbibel (2004). Word of Life Press, Seoul


The Message: the New Testament (2014). E. H. Peterson. Übersetzt von Kim Soo-hyun, Yoon Jong-seok, Lee Jong-tae. Blessed People

The Message: the Old Testament (2013). Übersetzt von Lee Jong-tae. Blessed People

Pilgrim's Progress (2022). Pilgrim's Progress (J. Bunyan). Übersetzt von Choi Jong-hoon. Poiema

Pilgrim's Progress (2018). Pilgrim's Progress (J. Bunyan). Übersetzt von Yoo Seong-deok. CH Books

Die Pilgerreise (2020). Die Pilgerreise (J. Bunyan). Übersetzt von Park Young-ho. CLC

Gemeinsam durch den Pilgrim's Progress (2016). Lee Dong-won. Duranno

The Bible Background Commentary (2010). The Bible Background Commentary. (J.H. Walton, V.H. Matthews, M.W. Chavalas & C.S. Keener). IVP

Was ich in der Hölle und im Himmel sah (2009). Shin Sung-jong. Christian Books

Vision Bible Dictionary (2001). Ha Yong-jo. Duranno

Für den angehenden Christen (2016). Lee Sang-hak. Duranno

Jesus, unser Evangelium (2006). Jesus A Gospel (H.J.M. Nouwen). Übersetzt von Yoon Jong-seok. Blessed People

Mere Christianity (2014). Mere Christianity (C.S. Lewis). Übersetzt von Jang Kyung-chul und Lee Jong-tae. Hongseongsa

Paulus, der Apostel (2009). Paulus, der Apostel (J. Pollock). Übersetzt von Hong Jong-rak. Hongseongsa

Will Believing in Jesus Make You Happy? (2019). Lee Cheol-hwan. Word of Life Press

Tim Keller, Über Gott sprechen (2023). Der Grund für Gott (T. Keller). Übersetzt von Choi Jong-hoon. Duranno


Die Ameisen (2001). Les Fourmis (B. Werer). Übersetzt von Lee Se-wook. Open Books

Die Sprache Gottes (2007). Die Sprache Gottes: Ein Wissenschaftler präsentiert Beweise für den Glauben (Francis S. Colvin). Übersetzt von Lee Chang-shin. Kimyoungsa.

Die Vögel, unsere Lehrer (2001). Die Vögel, unsere Lehrer (J. Stott). Übersetzt von Lee Gi-ban. IVP.

Solomon's Ring (2000). Er spricht mit den Tieren, den Vögeln und den Fischen (K. Lorenz). Übersetzt von Kim Cheon-hye. Wissenschaftliche Bücher

Soziobiologie (1992). Soziobiologie (E.O. Wilson). Übersetzt von Lee Byeong-hoon und Park, Shi-Ryong. Minumsa

Der verwitwete Storch: Danach (2004). Koreanisches Forschungszentrum zur Wiederansiedlung des Storchs. Jisungsa

Geschichten über das Verhalten von Tieren (2010). Park, Shi-Ryong. Jamo Publishing

Der Storch, fliegend in der Natur (2014). Park, Shi-Ryong. Jisungsa

Landschaften mit Störchen (2019). Park, Shi-Ryong. Jisungsa

Die unvollendete Geschichte des Lebens (2021). Park Shi-Ryong. Gomseemari



작가의 이전글17. Der Fluss des Todes