『빅스비 편지, Bixby Letter』,1864
Dear Madam,
I have been shown in the files of the War Department a statement of the Adjutant General of Massachusetts that you are the mother of five sons who have died gloriously on the field of battle.
I feel how weak and fruitless must be any words of mine which should attempt to beguile you from the grief of a loss so overwhelming. But I cannot refrain from tendering to you the consolation that may be found in the thanks of the Republic they died to save.
I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement, and leave you only the cherished memory of the loved and lost, and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of Freedom.
Yours, very sincerely and respectfully,
A. Lincoln.
저는 매사추세츠 군(軍)의 장군으로부터 부인께서 전장(戰場)에서 장렬히 전사한 다섯 형제의 어머니라는 사실을 보고받았습니다.
아들을 잃은 부인의 슬픔을 어떠한 말로도 달래 드릴 수 없음을 알고 있습니다만 위로를 드리고 싶습니다. 그러나 그들은 장렬하게 전사하면서까지 국가를 구하기 위해 노력했다고 부인께 반복하여 위로의 말씀을 드리며 심심한 조의를 표하는 바입니다.
저는 하나님께서 고통을 느끼는 이별의 슬픔을 위로하여 주시기를 기도합니다. 또한 사랑하는 아드님의 기억들을 고이 간직하시며, 자유를 위한 제단(祭壇)에서의 댓가인 희생에 대한 엄숙한 긍지를 갖고 계시기를 기도하겠습니다.
진심과 존경을 담아,
에이브러햄 링컨에이브러햄
링컨 3대 명문 중 하나인 『빅스비 편지, Bixby Letter』
글쓰기가 어려운 이유는 그저 글을 쓰는 것이 아니라 자신이 의도하는 글을 써야 하기 때문이며, 독자에게 그저 영향을 주는 정도가 아니라, 엄밀하게 자신이 원하는 쪽으로 영향을 미쳐야 하기 때문이다.
로버트 루이스 스티븐슨, 영국 소설가