brunch

내 월급은, 내 주식은 왜 이런거지? 애덤스미스-국부론

행인들의 표정과 옷차림만 봐도 노동 임금이 어떤 상황인지 짐작할 수 있다

영제 : The Wealth of Nations (1776) by Adam Smith

INTRODUCTION AND PLAN OF THE WORK.


BOOK I. OF THE CAUSES OF IMPROVEMENT IN THE PRODUCTIVE POWERS OF LABOUR, AND OF THE ORDER ACCORDING TO WHICH ITS PRODUCE IS NATURALLY DISTRIBUTED AMONG THE DIFFERENT RANKS OF THE PEOPLE


CHAPTER VIII. OF THE WAGES OF LABOUR

CHAPTER IX. OF THE PROFITS OF STOCK.


INTRO

(Adam Smith의 서문을 요약, 재구성함)


한 국가의 연간 노동력이 직접 생산 또는 다른 국가와의 무역을 통해 필요하고 편리한 모든 재화를 공급함으로써 생활 수준을 근본적으로 유지하는 방법에 대해 살펴봅니다. 그러나 이러한 공급의 효율성과 충분성은 노동의 기술, 손재주, 응용력뿐만 아니라 생산적인 일에 적극적으로 참여하는 사람들과 그렇지 않은 사람들 사이의 균형에 크게 좌우됩니다. 특히, 수렵과 어업을 하는 국가들 사이에서 목격되는 긴축 생활 속에서도 모든 유능한 개인은 자신과 가족을 위해 삶의 필수품과 편의를 확보하기 위해 어느 정도 유익한 노동에 종사하고 있습니다. 이와는 대조적으로 번성하는 문명은 직접 노동에 종사하지 않는 인구가 상당수임에도 불구하고 사회적 노동의 엄청난 생산량으로 인해 풍부한 물자를 확보할 수 있습니다.


이 조사는 노동의 생산력이 증폭되는 복잡한 원인을 이해하고 그 생산물이 다양한 사회 계층에 자연스럽게 배분되는 방식을 해명하기 위해 더 깊이 탐구합니다. 노동을 유도하는 데 있어 각기 다른 접근 방식을 취하고 다양한 산업에 대해 항상 동등하게 우대하지는 않는 여러 국가를 통찰력 있게 살펴봄으로써 이러한 전략이 어떻게 다양한 경제 이론을 탄생시켰으며 결과적으로 시대와 국경을 넘어 대규모 정책에 영향을 미쳤는지 설명합니다. 더 깊이 들어가면 정부 수입을 조명하고 사회 전체가 부담해야 하는 의무 지출과 특정 부문 또는 구성원의 자금 지원이 필요한 지출을 구분하는 한편, 정부 부채 현상과 부채가 국가의 유형적 부와 연간 생산에 미치는 뚜렷한 영향을 다룹니다.





이 글과 같이 읽어볼 만한 미술 작품들



"The Factory" by Vincent van Gogh (1887)

설명: 반 고흐의 신흥 산업 환경에 대한 묘사는 스미스의 산업 생산과 그것이 노동과 국부에 미치는 영향에 대한 탐구와 공감을 불러일으킵니다.












"A Cotton Office in New Orleans" by Edgar Degas (1873)


설명: 이 그림은 스미스의 주식, 무역 및 부의 축적에 대한 탐구를 상징하는 면화 시장의 작동을 보여줍니다.








"The Ironworkers' Noontime" by Thomas Anshutz (1880)


설명: 휴식 시간 동안의 노동자 묘사는 노동, 임금 및 경제 시스템에서 인간 요소에 대한 스미스의 탐구를 반영합니다.












기억할만한 핵심 대목과 한 문장 해설


1. 인용문: "노동의 생산물은 노동의 자연적 보상 또는 임금을 구성한다. 토지의 전유와 재고의 축적 이전의 원래 상태에서는 노동의 생산물 전체가 노동자에게 속한다. 그는 그와 공유 할 집주인도 주인이 없습니다."1. Quote: "The produce of labour constitutes the natural recompence or wages of labour. In that original state of things which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer. He has neither landlord nor master to share with him."

설명: 노동의 내재적 가치에 대한 화자의 믿음과 그것이 노동자의 보상과 직접적으로 연관되어 있다는 것이 여기서 분명하게 드러납니다. 그는 자본주의 이전의 이상적인 사회에서는 노동의 결실이 노동자에게 직접 돌아갈 것이며, 이는 집주인과 같은 중개자가 개입할 여지가 없는 순수한 형태의 능력주의라고 주장합니다.


2. 인용: "이 상태가 계속되었다면 노동의 임금은 분업으로 인한 생산력의 향상과 함께 증가했을 것입니다. 모든 것이 점차 더 저렴해졌을 것이다."2. Quote: "Had this state continued, the wages of labour would have augmented with all those improvements in its productive powers, to which the division of labour gives occasion. All things would gradually have become cheaper."

설명: 이는 자유 노동 시장 내의 역학 관계에 대한 화자의 이해를 강조합니다. 그는 노동 효율성과 임금 상승, 그리고 경제 발전이 상품 가격을 낮출 것이라는 믿음을 상호 연관시키는 관점에 동의하는 것으로 보이며, 자율 규제 경제 시스템의 그림을 그리고 있습니다.


3. 인용문: "그러나 노동자가 자신의 노동으로 생산한 모든 것을 누렸던 이 원래의 상태는 토지의 전유와 재고의 축적이 처음 도입된 이후에는 지속될 수 없었다."3. Quote: "But this original state of things, in which the labourer enjoyed the whole produce of his own labour, could not last beyond the first introduction of the appropriation of land and the accumulation of stock."

설명: 이 진술은 경제학의 진화에 대한 화자의 현실주의를 반영합니다. 그는 인간 사회에 내재한 부와 재산의 축적이 필연적으로 직접적인 노동 보상의 '원래 상태'에서 멀어질 수밖에 없음을 인정하고, 재산권과 부의 축적이 가져온 복잡성을 받아들이는 실용주의적 세계관을 드러냅니다.


4. 인용문: "주인은 그 수가 적기 때문에 훨씬 더 쉽게 결합할 수 있으며, 법은 노동자의 결합을 금지하는 반면에 주인들의 결합을 승인하거나 적어도 금지하지는 않는다."4. Quote: "The masters, being fewer in number, can combine much more easily: and the law, besides, authorises, or at least does not prohibit, their combinations, while it prohibits those of the workmen."

설명: 노동 관계에서 힘의 역학 관계에 대한 화자의 철학을 보여줍니다. 그는 구조적 불균형을 강조하며 법이 종종 '주인'에게 유리하게 작용하여 노동력을 지배하거나 착취하는 그들의 능력을 강화한다고 주장합니다.


5. 인용문: "사람은 항상 자신의 노동으로 살아가야 하며, 그의 임금은 적어도 그를 유지하기에 충분해야 한다. 그렇지 않으면 그가 가족을 양육하는 것이 불가능할 것이며 그러한 노동자의 종족은 1 세대를 넘어 지속될 수 없습니다."5. Quote: "A man must always live by his work, and his wages must at least be sufficient to maintain him. They must even upon most occasions be somewhat more, otherwise it would be impossible for him to bring up a family, and the race of such workmen could not last beyond the first generation."

설명: 여기서 화자는 노동자의 임금이 최소한 기본적인 필요와 가계의 지속을 보장해야 한다는 기본적 인권 관점을 주장합니다. 이는 노동의 본질적 존엄성과 정당한 보상의 필요성에 대한 강한 믿음을 반영합니다.


6. 인용문: "그러므로 임금으로 생활하는 사람들에 대한 수요는 모든 국가의 수입과 재고가 증가함에 따라 필연적으로 증가하며, 그것이 없이는 증가 할 수 없습니다. 수입과 재고의 증가는 국부의 증가이다."6. Quote: "The demand for those who live by wages, therefore, necessarily increases with the increase of the revenue and stock of every country, and cannot possibly increase without it. The increase of revenue and stock is the increase of national wealth."

설명: 이 경제 원리는 노동 수요가 국가의 전체 부와 어떻게 연관되어 있는지에 대한 화자의 이해를 보여줍니다. 그들은 국가가 부유해지면 자연스럽게 더 많은 임금 노동자가 필요하다고 믿으며, 노동 시장과 국가 번영의 상호 연관성을 강조합니다.


7. 인용문: "국부의 실제적인 위대함은 국부의 지속적인 증가가 아니라 노동 임금의 상승을 야기하는 지속적인 증가입니다. 따라서 가장 부유한 국가가 아니라 가장 번영하는 국가, 또는 가장 빠르게 부유해지는 국가가 노동 임금이 가장 높다."7. Quote: "It is not the actual greatness of national wealth, but its continual increase, which occasions a rise in the wages of labour. It is not, accordingly, in the richest countries, but in the most thriving, or in those which are growing rich the fastest, that the wages of labour are highest."

설명: 이 진술은 경제 성장과 노동 임금의 관계에 대한 화자의 이해를 보여줍니다. 그는 임금 상승을 결정하는 것은 국가의 기존 부가 아니라 경제 성장률이라고 주장함으로써 거시 경제 원리에 대한 정교한 이해를 보여줍니다.


8. 인용문: "직공이나 제화공과 같은 독립적인 노동자가 자신의 작업 재료를 구입하고 그것을 처분할 수 있을 때까지 자신을 유지하기에 충분한 것보다 더 많은 재고를 가지고 있을 때, 그는 자연스럽게 잉여를 가지고 한 명 이상의 여행자를 고용하여 그들의 노동으로 이익을 얻는다."8. Quote: "When an independent workman, such as a weaver or shoemaker, has got more stock than what is sufficient to purchase the materials of his own work, and to maintain himself till he can dispose of it, he naturally employs one or more journeymen with the surplus, in order to make a profit by their work."

설명: 여기서 화자는 개별 장인의 관점에서 경제 확장 과정을 묘사하고 있습니다. 이러한 관점은 일자리 창출과 경제 발전의 원동력으로서 기업가 정신과 신중한 투자에 대한 믿음을 드러냅니다.


9. 인용문: "임금으로 생활하는 사람들에 대한 수요는 임금 지급을 위한 자금의 증가에 비례하여 증가할 수 없음이 분명하다."9. Quote: "The demand for those who live by wages, it is evident, cannot increase but in proportion to the increase of the funds which are destined to the payment of wages."

설명: 여기서 연사는 임금 인상과 임금 자금의 가용성 사이의 연관성을 설명합니다. 이 견해는 수요와 공급의 기본 원칙을 요약한 것으로, 기본적인 경제 원리에 대한 그의 깊은 이해를 보여줍니다.


10. 인용문: "따라서 노동자들은 부분적으로는 시민 치안판사의 개입, 부분적으로는 주인의 우월한 안정감, 부분적으로는 노동자의 대다수가 현재의 생계를 위해 복종해야 하는 필요성에서 비롯된 소란스러운 조합의 폭력으로부터 어떤 이득도 거의 얻지 못한다."10. Quote: "The workmen, accordingly, very seldom derive any advantage from the violence of those tumultuous combinations, which, partly from the interposition of the civil magistrate, partly from the superior steadiness of the masters, partly from the necessity which the greater part of the workmen are under of submitting for the sake of present subsistence."

설명: 이 구절은 노동과 자본 사이의 복잡한 권력 역학 관계에 대한 화자의 이해를 보여줍니다. 그는 노동자들이 법적, 경제적, 필수적인 생존 고려 사항의 조합으로 인해 노동 분쟁에서 종종 패배한다는 냉정한 인식을 표현하며, 노동 자본주의에 내재된 불평등을 인정하는 미묘한 세계관을 제시합니다.


1. 인용: "그러나 북미는 아직 영국만큼 부유하지는 않지만 훨씬 더 번성하고 있으며, 더 많은 부를 획득하기 위해 훨씬 더 빠르게 발전하고 있습니다. 어떤 나라의 번영을 나타내는 가장 결정적인 표시는 그 나라의 주민 수가 증가하는 것입니다."1. Quote: "But though North America is not yet so rich as England, it is much more thriving, and advancing with much greater rapidity to the further acquisition of riches. The most decisive mark of the prosperity of any country is the increase of the number of its inhabitants."

- 설명: 이 문장은 국가의 번영을 기존의 부뿐만 아니라 부를 얻는 속도로 측정하는 방법에 대한 저자의 관점을 반영합니다. 저자는 경제 성장과 발전을 번영의 핵심 지표로 믿으며, 인구 증가를 성공을 측정하는 중요한 매개 변수로 사용합니다.


2. 인용문: "노동에 대한 보상이 충분하기 때문에 많은 자녀를 둔 가정은 짐이 아니라 부모에게 부와 번영의 원천이 됩니다. 각 자녀의 노동은 집을 떠나기 전에 100 파운드의 분명한 이득을 얻을 가치가 있다고 계산됩니다. 유럽의 중산층이나 하층민들 사이에서 두 번째 남편을 만날 기회가 거의 없는 4~5명의 어린 자녀를 둔 젊은 미망인은 종종 일종의 재산으로 구애를 받습니다."2. Quote: "Labour is there so well rewarded, that a numerous family of children, instead of being a burden, is a source of opulence and prosperity to the parents. The labour of each child, before it can leave their house, is computed to be worth a hundred pounds clear gain to them. A young widow with four or five young children, who, among the middling or inferior ranks of people in Europe, would have so little chance for a second husband, is there frequently courted as a sort of fortune."

- 설명: 이 인용문은 노동의 중요성을 이해하는 사회에서 노동의 가치와 그 보람에 대한 저자의 인식을 보여줍니다. 그는 노동을 번영에 기여하는 요소로 인식하고 노동이 정당한 보상을 받는 사회를 옹호하며, 다양한 사회의 사회적 경제에 대한 이해를 강조합니다.


3. 인용문: "그런 나라에서 노동의 임금은 노동자를 유지하고 가족을 부양하기에 충분했던 적이 없었으며, 노동자들의 경쟁과 주인의 이해관계는 곧 노동의 임금을 일반적인 인류에 부합하는 최저 수준으로 낮추게 될 것이다."3. Quote: "In such a country the wages of labour had ever been more than sufficient to maintain the labourer, and to enable him to bring up a family, the competition of the labourers and the interest of the masters would soon reduce them to the lowest rate which is consistent with common humanity."

- 설명: 이 인용문은 노동자와 고용주 사이의 역학 관계에 대한 저자의 이해를 보여줍니다. 노동자가 정당한 보상을 받는 시스템에 대한 그의 믿음을 보여줄 뿐만 아니라 시장 경쟁이 궁극적으로 임금을 최저 수준으로 낮출 수 있음을 인정합니다.


4. 인용문: "중국은 비록 제자리걸음을 하고 있을지는 몰라도 후퇴하는 것 같지는 않습니다. 중국의 마을에는 주민들이 떠난 곳이 없습니다. 한때 경작되었던 땅은 이제 방치된 곳이 없다."4. Quote: "China, however, though it may, perhaps, stand still, does not seem to go backwards. Its towns are nowhere deserted by their inhabitants. The lands which had once been cultivated, are nowhere neglected."

- 설명: 이 글에서 저자는 성장 측면에서 정체된 것처럼 보이지만 생산성과 발전을 유지할 수 있는 중국의 능력을 인정합니다. 이는 성장이 단순히 앞으로 나아가는 것뿐만 아니라 기존의 경제 및 사회 구조를 유지하고 보존할 수 있는 능력이라는 그의 믿음을 반영합니다.


5. 인용문: "그러므로 노동에 대한 자유로운 보상은 필요한 효과이므로 국부 증가의 자연스러운 증상입니다. 반면에 노동 빈곤층에 대한 보상이 부족하다는 것은 상황이 제자리걸음을 하고 있다는 자연스러운 증상이며, 그들의 굶주린 상태는 그들이 빠르게 후퇴하고 있다는 것을 의미한다."5. Quote: "The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth. The scanty maintenance of the labouring poor, on the other hand, is the natural symptom that things are at a stand, and their starving condition, that they are going fast backwards."

- 설명: 저자는 노동에 대한 보상이 번영하는 국가의 징표라는 자신의 철학을 다시 한 번 강조합니다. 그는 또한 노동 계급의 조건이 국가 경제의 전반적인 상태를 직접적으로 반영한다고 지적합니다.


6. 인용문: "노동의 실질적 보상, 즉 노동이 노동자에게 조달할 수 있는 생활의 필수품과 편의의 실질적 양은 금세기 동안 아마도 화폐 가격보다 훨씬 더 큰 비율로 증가했을 것이다. 곡물뿐만 아니라 다른 많은 것들이 다소 저렴해졌을 뿐만 아니라 부지런한 가난한 사람들이 쾌적하고 건강에 좋은 다양한 음식을 얻을 수 있게 되었습니다."6. Quote: "The real recompence of labour, the real quantity of the necessaries and conveniencies of life which it can procure to the labourer, has, during the course of the present century, increased perhaps in a still greater proportion than its money price. Not only grain has become somewhat cheaper, but many other things, from which the industrious poor derive an agreeable and wholesome variety of food."

- 설명: 이 인용문을 통해 저자는 노동이 제공하는 금전적 보상뿐만 아니라 삶의 질이 중요하다는 자신의 신념을 입증합니다. 그는 노동 계급을 위한 저렴하고 영양가 있는 음식에 대한 접근성을 포함한 균형 잡힌 삶의 중요성을 인정합니다.


7. 인용문: "모든 동물 종은 생존 수단에 비례하여 자연적으로 번식하며, 그 이상 번식할 수 있는 종은 없습니다. 그러나 문명 사회에서 생계 수단의 부족이 인간 종의 추가 증식에 한계를 설정할 수있는 것은 열등한 계급의 사람들 사이에서만 가능합니다."7. Quote: "Every species of animals naturally multiplies in proportion to the means of their subsistence, and no species can ever multiply beyond it. But in civilized society, it is only among the inferior ranks of people that the scantiness of subsistence can set limits to the further multiplication of the human species."

- 설명: 이 인용문에서 저자는 자연 법칙과 비교하여 인간 사회와 그 운영에 대한 자신의 이해를 보여줍니다. 그는 사회적 지위에 관계없이 어떤 개인도 생존 수단을 거부당하지 않도록 보장하는 것이 문명 사회의 책임이라는 믿음을 전면에 내세웁니다.


8. 인용: "노동에 대한 자유로운 보상은 자녀를 더 잘 부양하고 결과적으로 더 많은 수의 자녀를 양육할 수 있게 함으로써 자연스럽게 그 한계를 넓히고 확장하는 경향이 있다."8. Quote: "The liberal reward of labour, by enabling them to provide better for their children, and consequently to bring up a greater number, naturally tends to widen and extend those limits."

- 설명: 이 인용문을 통해 저자는 노동에 대한 보상이 노동자에게 영향을 미칠 뿐만 아니라 자녀를 부양할 수 있는 능력에도 영향을 미치기 때문에 노동에 대한 보상이 중요하다는 자신의 신념을 다시 한 번 강조합니다. 그는 번영하는 노동자가 인구를 늘리는 데 도움이 되어 국가의 번영에 기여한다는 생각을 전파합니다.


9. 인용문: "하층민들의 상황이 이렇게 개선되는 것이 사회에 이로운 일로 여겨질까요, 아니면 불편한 일로 여겨질까요? 대답은 언뜻 보기에 매우 명백해 보인다. 하인, 노동자, 다양한 종류의 노동자들은 모든 위대한 정치 사회에서 훨씬 더 큰 부분을 차지합니다."9. Quote: "Is this improvement in the circumstances of the lower ranks of the people to be regarded as an advantage, or as an inconveniency, to the society? The answer seems at first abundantly plain. Servants, labourers, and workmen of different kinds, make up the far greater part of every great political society."

- 설명: 여기서 저자의 관점은 사회의 하위 계층의 향상을 옹호합니다. 그는 그들이 사회의 주요 부분을 구성하고 있기 때문에 그들의 개선이 사회에 이로운 것으로 간주되어야 한다고 주장합니다. 이는 전반적인 사회 발전을 위한 사회적 평등의 중요성에 대한 그의 신념을 보여줍니다.


10. 인용문: "구성원의 훨씬 더 많은 부분이 가난하고 비참한 사회가 반드시 번영하고 행복할 수는 없습니다. 게다가 국민의 전신을 먹이고 입히고 재우는 사람들이 스스로 견딜 수 있을 정도로 잘 먹고, 입히고, 재울 수 있을 만큼의 노동 생산물을 가져야 하는 것은 공평할 뿐이다."10. Quote: "No society can surely be flourishing and happy, of which the far greater part of the members are poor and miserable. It is but equity, besides, that they who feed, clothe, and lodge the whole body of the people, should have such a share of the produce of their own labour as to be themselves tolerably well fed, clothed, and lodged."

- 설명: 이 인용문은 부와 자원의 공평한 분배에 대한 저자의 신념을 보여줍니다. 그는 사회의 기본적 필요에 기여하는 사람들이 빈곤한 상태로 방치되지 않는 사회 구조를 옹호합니다. 이는 사회 정의와 모든 사회 구성원의 복지에 대한 그의 헌신을 반영합니다.


1. 인용문: "노예의 마모는 주인의 비용으로 이루어지지만, 자유로운 종의 마모는 스스로의 비용으로 이루어진다. 그러나 후자의 마모는 실제로는 전자의 마모만큼이나 주인의 비용으로 이루어집니다. 모든 종류의 여행자와 하인에게 지급되는 임금은 사회의 수요 증가, 감소 또는 고정 수요에 따라 그들이 서로 여행자와 하인의 경주를 계속할 수 있도록 할 수있는 임금이되어야합니다."1. Quote: "The wear and tear of a slave, it has been said, is at the expense of his master; but that of a free servant is at his own expense. The wear and tear of the latter, however, is, in reality, as much at the expense of his master as that of the former. The wages paid to journeymen and servants of every kind must be such as may enable them, one with another to continue the race of journeymen and servants, according as the increasing, diminishing, or stationary demand of the society, may happen to require."

- 설명: 연사는 단순한 임금률 이상의 요소를 고려하여 노동의 경제학에 대한 미묘한 이해를 보여줍니다. 시계의 섬세한 기어와 유사한 이 개념은 노동자, 고용주, 사회적 수요 사이의 상호 연결성을 강조합니다. 연설자는 경제적 안정성과 공정성을 중시하며 근로자가 스스로를 유지하고 일을 계속할 수 있는 임금을 옹호하는 것이 분명합니다.


2. 인용문: "노동에 대한 자유로운 보상은 부를 증가시키는 효과이므로 인구 증가의 원인입니다. 그것에 대해 불평하는 것은 가장 큰 공공 번영의 필요한 원인과 결과에 대해 한탄하는 것이다."2. Quote: "The liberal reward of labour, therefore, as it is the effect of increasing wealth, so it is the cause of increasing population. To complain of it, is to lament over the necessary cause and effect of the greatest public prosperity."

- 설명: 이 시적인 경제 춤에서 저자는 노동, 부, 인구 증가 사이의 순환 관계를 강조합니다. 화자는 '노동에 대한 자유로운 보상'이 번영의 '결과'이자 '원인'이라는 은유를 사용하여 사회 성장의 원동력으로서 공정한 보상이 주는 활력에 대한 믿음을 장려합니다.


3. 인용문: "노동에 대한 자유로운 보상은 번식을 장려하기 때문에 서민들의 산업을 증가시킵니다. 노동의 임금은 산업의 격려이며, 다른 모든 인간의 자질과 마찬가지로 산업은 격려에 비례하여 향상된다."3. Quote: "The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people. The wages of labour are the encouragement of industry, which, like every other human quality, improves in proportion to the encouragement it receives."

- 설명: 이 문장에서 화자는 적절한 임금이 산업에 미치는 영향을 비옥한 땅에 내리는 자양분에 비유합니다. 이는 정당한 보상이 산업을 장려할 뿐만 아니라 근로자 개개인의 잠재력을 키워 사회 발전과 번영으로 이어진다는 믿음을 불러일으킵니다.


4. 인용문: "진보적인 상태는 실제로는 사회의 모든 다른 질서에 대해 명랑하고 활기찬 상태이며, 정지된 상태는 둔하고 우울한 상태이다."4. Quote: "The progressive state is, in reality, the cheerful and the hearty state to all the different orders of the society; the stationary is dull; the declining melancholy."

- 설명: 여기서 화자는 사회의 진보, 정체, 쇠퇴와 관련된 감정적 톤을 묘사하기 위해 생생한 그림을 사용합니다. 이 비교는 건강하고 발전하는 사회가 낙관주의와 활력을 낳는다는 화자의 철학을 보여주며, 그가 진보와 성장을 중요하게 여긴다는 것을 의미합니다.


5. 인용문: "식량 부족의 시기에는 생계가 어렵고 불확실하기 때문에 모든 사람들이 군복무를 하고 싶어 합니다. 그러나 높은 식량 가격은 하인을 유지하기 위한 자금을 감소시킴으로써 주인이 하인의 수를 늘리기보다 오히려 줄이도록 만든다."5. Quote: "In years of scarcity, the difficulty and uncertainty of subsistence make all such people eager to return to service. But the high price of provisions, by diminishing the funds destined for the maintenance of servants, disposes masters rather to diminish than to increase the number of those they have."

- 설명: 바람과 파도 속에 숨겨진 메시지를 해독하는 노련한 선원처럼, 화자는 희소성의 시대에 작용하는 경제적 힘을 능숙하게 지적합니다. 그의 이해는 노동 시장의 유동성과 달의 인력에 따른 밀물과 썰물처럼 외부 요인이 고용에 미치는 영향에 대한 믿음을 드러냅니다.


6. 인용문: "흉년은 일반적으로 서민들에게 질병과 사망률이 높은 해이며, 이는 산업의 생산량을 감소시키는 데 실패할 수 없다."6. Quote: "Years of dearth, it is to be observed, are generally among the common people years of sickness and mortality, which cannot fail to diminish the produce of their industry."

- 설명: 이 인용문은 사회적 건강과 경제적 생산성 사이의 복잡한 연관성에 대한 화자의 이해를 강조합니다. 그는 질병에 시달리는 사회의 극명한 초상을 능숙하게 그려내며 공중 보건과 경제적 번영이 근본적으로 얽혀 있다는 믿음을 강화합니다.


7. 인용문: "노동의 화폐 가격은 필연적으로 두 가지 상황, 즉 노동에 대한 수요와 생활의 필수품과 편의시설의 가격에 의해 규제된다."7. Quote: "The money price of labour is necessarily regulated by two circumstances; the demand for labour, and the price of the necessaries and conveniencies of life."

- 설명: 이 문장에서 화자는 복잡한 경제 개념을 간단한 방정식으로 풀어내어 경제 시스템의 합리적 작동에 대한 자신의 깊은 지식과 믿음을 보여줍니다. 그는 능숙하게 태피스트리를 짜는 직공처럼 노동의 가치를 결정할 때 노동 수요와 생활비라는 실타래를 연결합니다.


8. 인용문: "값이 싼 해에는 노동자들이 일반적으로 더 게으르고, 호황기에는 보통 때보다 더 부지런하다."8. Quote: "In cheap years it is pretended, workmen are generally more idle, and in dear times more industrious than ordinary."

- 설명: 이 인용문은 경제적 상황과 관련된 인간 행동에 대한 화자의 이해에 대한 통찰력을 제공합니다. 그는 번영에 따라 게으름이 증가하고 경제적 어려움에 따라 부지런함이 급증하는 시소를 은유적으로 묘사하여 게으름과 부지런함을 모두 경제 상황에 대한 자연스러운 반응으로 여겼음을 시사합니다.


9. 인용문: "풍요로운 생계는 노동자의 육체적 힘을 증가시키고, 그의 상태를 개선하고 아마도 편안하고 풍요롭게 하루를 끝낼 수 있다는 편안한 희망은 그 힘을 최대한 발휘하도록 그를 움직인다."9. Quote: "A plentiful subsistence increases the bodily strength of the labourer, and the comfortable hope of bettering his condition, and of ending his days, perhaps, in ease and plenty, animates him to exert that strength to the utmost."

- 설명: 숙련된 지휘자가 오케스트라의 연주를 조화롭게 이끌듯이, 화자는 풍요로운 공급과 희망이 노동자가 최선을 다하도록 시너지 효과를 낼 수 있음을 강조하며 안정과 낙관주의의 동기 부여력에 대한 자신의 믿음을 강조합니다.


10. 인용문: "노동 임금의 인상은 필연적으로 임금으로 해결되는 부분을 증가시킴으로써 많은 상품의 가격을 상승시키고, 지금까지는 국내외에서 소비를 감소시키는 경향이 있다."10. Quote: "The increase in the wages of labour necessarily increases the price of many commodities, by increasing that part of it which resolves itself into wages, and so far tends to diminish their consumption, both at home and abroad."

- 설명: 이 인용문은 복잡한 무대 세트를 비추는 스포트라이트처럼 임금 인상이 상품 가격과 결과적으로 소비에 미치는 낙수 효과를 설명합니다. 경제 역학에 대한 연사의 노련한 이해는 다양한 노드를 연결하는 거미줄과 같은 경제 시스템 내의 상호 연결성에 대한 그의 믿음을 강조합니다.


1. -인용문: "임금을 높이는 주식의 증가는 이윤을 낮추는 경향이 있습니다. 많은 부유한 상인들의 주식이 동일한 거래로 바뀌면, 그들의 상호 경쟁은 자연스럽게 그 이익을 낮추는 경향이 있으며, 같은 사회에서 수행되는 모든 다른 거래에서 이와 같은 주식의 증가가 있을 때, 동일한 경쟁은 모든 거래에서 동일한 효과를 낳아야 한다."1. -Quote: "The increase of stock, which raises wages, tends to lower profit. When the stocks of many rich merchants are turned into the same trade, their mutual competition naturally tends to lower its profit; and when there is a like increase of stock in all the different trades carried on in the same society, the same competition must produce the same effect in them all."

-설명: 화자는 주식의 증가와 임금 및 이익에 미치는 영향을 직접적으로 연결하여 경제학에 대한 자신의 이해를 전달하고 있습니다. 이는 경제 원리에 대한 그의 지식과 경쟁의 힘과 시장을 규제하는 능력에 대한 그의 믿음을 말하며, 자유방임 자본주의와 일치하는 관점을 나타냅니다.


2. -인용문: "수익은 매우 변동이 심하기 때문에 특정 거래를 하는 사람이 자신의 연간 수익의 평균이 얼마인지 항상 말할 수는 없습니다. 그것은 그가 거래하는 상품의 모든 가격 변동뿐만 아니라 경쟁자와 고객의 행운 또는 불운, 그리고 상품을 해상이나 육로로 운송하거나 창고에 보관할 때 발생할 수 있는 수천 가지 다른 사고에 의해 영향을 받습니다."2. -Quote: "Profit is so very fluctuating, that the person who carries on a particular trade, cannot always tell you himself what is the average of his annual profit. It is affected, not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents, to which goods, when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable."

-설명: 이 인용문은 수익의 변동성과 수익에 영향을 미칠 수 있는 다양한 변수에 대한 화자의 이해를 요약한 것입니다. "수천 가지의 다른 사고"에 대한 언급은 무역 벤처의 예측 불가능성과 내재된 위험을 인정하는 세계관을 보여주며, 수년간의 관찰과 연구를 통해 도출된 실용적이고 현실적인 관점을 보여줍니다.


3. -인용문: "그러므로 이자율의 진전은 이익의 진전에 대한 어떤 개념을 형성하도록 이끌 수 있다."3. -Quote: "The progress of interest, therefore, may lead us to form some notion of the progress of profit."

-설명: 여기서 화자는 금리와 주식 수익의 상호 연관성을 제시하며 경제 메커니즘 내의 복잡한 관계에 대한 믿음을 보여줍니다. 다른 사람들에게는 쉽게 드러나지 않을 수 있는 연결고리를 이끌어내는 분석적 사고 능력을 강조하며 복잡한 시스템의 뉘앙스에 조율된 지각력을 드러냅니다.


4. -인용문: "번성하는 도시에서는 고용할 주식이 많은 사람들이 원하는 수의 노동자를 구하지 못하는 경우가 많기 때문에 가능한 한 많은 노동자를 구하기 위해 서로 경쟁하여 노동의 임금을 높이고 주식의 이윤을 낮춥니다. 국가의 외딴 지역에서는 모든 사람들을 고용하기에 충분한 재고가없는 경우가 많기 때문에 고용을 얻기 위해 서로 입찰하여 노동 임금을 낮추고 재고의 이익을 높입니다."4. -Quote: "In a thriving town, the people who have great stocks to employ, frequently cannot get the number of workmen they want, and therefore bid against one another, in order to get as many as they can, which raises the wages of labour, and lowers the profits of stock. In the remote parts of the country, there is frequently not stock sufficient to employ all the people, who therefore bid against one another, in order to get employment, which lowers the wages of labour, and raises the profits of stock."

-설명: 연사는 도시와 농촌에서 수요와 공급이 서로 다른 경제 환경을 반영하여 어떻게 다르게 작동하는지 주장합니다. 이는 그의 예리한 관찰력과 경제 역학의 근본적인 동인으로서 수요와 공급의 힘에 대한 그의 믿음을 입증합니다.


5. -인용문: "프랑스의 노동 임금은 영국보다 낮다. 스코틀랜드에서 잉글랜드로 갈 때, 한 나라와 다른 나라의 서민들의 옷차림과 얼굴에서 느낄 수 있는 차이는 그들의 상태의 차이를 충분히 나타낸다. 프랑스에서 돌아올 때 그 대조는 여전히 더 큽니다."5. -Quote: "The wages of labour are lower in France than in England. When you go from Scotland to England, the difference which you may remark between the dress and countenance of the common people in the one country and in the other, sufficiently indicates the difference in their condition. The contrast is still greater when you return from France."

-설명: 이 경우 화자는 이러한 관찰을 통해 영국, 스코틀랜드, 프랑스라는 국가 간의 경제적 격차에 대한 자신의 이해를 드러냅니다. 복장과 얼굴과 같은 시각적 단서를 사용하여 경제적 건전성을 측정하는 것은 세부 사항에 대한 화자의 예리한 안목과 경제 상황의 가시적 표현에 대한 믿음을 보여줍니다.


6. -인용문: "일반적으로 시골 마을보다 대도시에서 어떤 종류의 무역을 계속하려면 더 많은 주식이 필요합니다. 무역의 모든 분야에 사용되는 큰 주식과 부유 한 경쟁자의 수는 일반적으로 전자의 이익률을 후자의 이익률보다 낮게 감소시킵니다."6. -Quote: "It generally requires a greater stock to carry on any sort of trade in a great town than in a country village. The great stocks employed in every branch of trade, and the number of rich competitors, generally reduce the rate of profit in the former below what it is in the latter."

-설명: 이 인용문은 다양한 환경에서 무역의 다양한 요구 사항과 결과에 대한 화자의 이해를 보여줍니다. 이는 사회경제적 구조의 다층적 복잡성에 대한 이해와 이러한 복잡성을 세분화하여 설명할 수 있는 능력을 보여줍니다.


7. -인용문: "에든버러의 프라이빗 뱅커들도 약속어음에 대해 4퍼센트의 이자를 주며, 그 중 전부 또는 일부에 대한 지불은 마음대로 요구할 수 있습니다. 런던의 프라이빗 뱅커들은 예치된 돈에 대해 이자를 주지 않습니다."7. -Quote: "Even private bankers in Edinburgh give four per cent. upon their promissory-notes, of which payment, either in whole or in part may be demanded at pleasure. Private bankers in London give no interest for the money which is deposited with them."

-설명: 발표자는 같은 국가 내에서도 다양한 은행 관행을 설명하며, 이는 단일 경제 시스템 내에 존재하는 다양한 전략과 조건에 대한 이해를 반영합니다. 다양한 금융 관행에 대한 이러한 이해는 경제학계에서 그의 경험과 통찰력에 대한 신뢰를 제공합니다.


8. -인용문: "스코틀랜드에서는 영국보다 적은 주식으로 진행할 수 없는 거래가 거의 없습니다. 따라서 일반적인 수익률은 다소 더 높아야 한다."8. -Quote: "There are few trades which cannot be carried on with a smaller stock in Scotland than in England. The common rate of profit, therefore, must be somewhat greater."

-설명: 이 인용문은 스코틀랜드와 잉글랜드의 주식 요구량과 수익률 차이 등 지역마다 다른 경제 상황의 미묘한 차이에 대한 그의 이해를 반영하며, 경제 행동과 결과를 일반화할 수 없고 구체적인 맥락에서 이해해야 한다는 그의 철학을 보여줍니다.


9. -인용문: "이윤이 줄어들면 상인들은 무역이 쇠퇴한다고 불평하기 쉽지만, 이윤의 감소는 번영의 자연스러운 결과이거나 이전보다 더 많은 재고가 무역에 투입되는 것이다."9. -Quote: "When profit diminishes, merchants are very apt to complain that trade decays, though the diminution of profit is the natural effect of its prosperity, or of a greater stock being employed in it than before."

-설명: 여기서 연사는 이윤 감소가 직관적이지 않은 것처럼 보일 수 있지만, 실제로는 번영과 재고 증가의 자연스러운 결과라는 믿음을 지지하며 경제 역학에 대한 미묘하고 반직관적인 이해를 보여줍니다.


10. -인용문: "근면한 개인과 마찬가지로 부를 획득하는 데 전진하는 것은 근면한 국가와 함께합니다. 큰 주식은 비록 이익이 적더라도 일반적으로 큰 이익을 가진 작은 주식보다 더 빨리 증가합니다. 속담에 따르면 돈은 돈을 버는 것입니다. 조금만 가지고 있으면 더 많은 것을 얻기가 쉽습니다. 가장 큰 어려움은 그 작은 것을 얻는 것입니다."10. -Quote: "It is with industrious nations, who are advancing in the acquisition of riches, as with industrious individuals. A great stock, though with small profits, generally increases faster than a small stock with great profits. Money, says the proverb, makes money. When you have got a little, it is often easy to get more. The great difficulty is to get that little."

-설명: 국가든 개인이든 부를 축적하려면 부지런함이 필요하고, 일단 초기 부를 확보하면 더 많은 부를 축적할 수 있는 길을 열어준다는 화자의 철학이 이 인용문에 담겨 있으며, 이는 부는 부를 낳는다는 격언을 연상시킵니다. 경제적 실용주의에 충실한 화자의 세계관이 여기서 잘 드러납니다.


1. 인용문: "새로운 영토나 무역의 새로운 지점을 인수하는 것은 때때로 부를 빠르게 획득하는 국가에서도 주식의 이익을 높이고 돈의 이자를 증가시킬 수 있습니다. 국가의 주식은 그러한 인수가 분할된 다른 사람들에게 제공하는 사업의 전체 가입에 충분하지 않으며, 가장 큰 이익을 제공하는 특정 지점에만 적용됩니다. 이전에 다른 거래에 사용되었던 것의 일부는 반드시 그 거래에서 철회되고 새롭고 더 수익성이 높은 일부 거래로 전환됩니다. 따라서 모든 오래된 거래에서 경쟁은 이전보다 줄어들게 됩니다. 시장에는 다양한 종류의 상품이 덜 완전히 공급되게 됩니다."1. Quote: "The acquisition of new territory, or of new branches of trade, may sometimes raise the profits of stock, and with them the interest of money, even in a country which is fast advancing in the acquisition of riches. The stock of the country, not being sufficient for the whole accession of business which such acquisitions present to the different people among whom it is divided, is applied to those particular branches only which afford the greatest profit. Part of what had before been employed in other trades, is necessarily withdrawn from them, and turned into some of the new and more profitable ones. In all those old trades, therefore, the competition comes to be less than before. The market comes to be less fully supplied with many different sorts of goods."

-설명: 이 구절은 국제 무역과 경제의 역학 관계에 대한 저자의 견해를 담고 있습니다. 그는 새로운 영토를 획득하는 것을 자원을 전환할 수 있는 기회로 보고 있으며, 이로 인해 기존 무역에서 경쟁이 심화되고 공급이 부족해질 수 있다고 생각합니다. 이는 경제 시스템의 끊임없는 진화에 대한 그의 믿음을 반영합니다.


2. 인용: "사회의 자본스톡, 즉 산업을 유지하기 위한 자금의 감소는 노동의 임금을 낮추기 때문에 주식의 이윤을 높이고, 결과적으로 화폐의 이자를 높인다. 노동 임금이 낮아짐으로써 사회에 남아있는 재고의 소유자는 이전보다 적은 비용으로 상품을 시장에 내놓을 수 있고, 시장에 공급하는 데 사용되는 재고가 이전보다 적기 때문에 더 비싸게 판매할 수 있습니다."2. Quote: "The diminution of the capital stock of the society, or of the funds destined for the maintenance of industry, however, as it lowers the wages of labour, so it raises the profits of stock, and consequently the interest of money. By the wages of labour being lowered, the owners of what stock remains in the society can bring their goods at less expense to market than before; and less stock being employed in supplying the market than before, they can sell them dearer."

-설명: 이 인용문은 노동 임금, 주식의 이윤, 화폐의 이자 사이의 관계에 대한 화자의 미묘한 이해를 보여주며, 수요와 공급 법칙에 대한 그의 지식을 보여줍니다. 자본 재고가 감소하면 임금이 하락하고 주식 이익이 증가할 수 있다는 그의 이해를 나타내며, 경제 구성 요소의 상호 연결성을 강조합니다.


3. 인용문: "토양과 기후의 특성과 다른 나라에 대한 상황이 허용하는 부의 완전한 보완을 획득한 나라에서, 따라서 더 이상 발전할 수 없고 후퇴하지 않는 나라에서, 노동의 임금과 주식의 이윤은 아마도 매우 낮을 것이다."3. Quote: "In a country which had acquired that full complement of riches which the nature of its soil and climate, and its situation with respect to other countries, allowed it to acquire, which could, therefore, advance no further, and which was not going backwards, both the wages of labour and the profits of stock would probably be very low."

-해설: 여기서 저자는 한 국가의 지리적, 기후적 특성이 경제적 잠재력을 결정하는 데 중요한 역할을 한다고 추론합니다. 이는 한 국가의 자연적 조건과 지정학적 상황에 따른 경제 성장의 내재적 한계에 대한 그의 믿음을 반영합니다.


4. 인용: "중국은 오랫동안 고정되어 있었던 것으로 보이며, 아마도 오래 전에 법과 제도의 본질에 부합하는 부의 완전한 보완을 획득한 것으로 보입니다. 그러나 이러한 보완은 다른 법과 제도, 토양, 기후 및 상황의 성격이 인정할 수 있는 것보다 훨씬 열등할 수 있습니다." 4. Quote: "China seems to have been long stationary, and had, probably, long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions. But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation, might admit of."

-설명: 연사의 철학은 한 국가의 법, 제도와 경제적 번영 사이의 연관성을 바탕으로 합니다. 여기서 그는 중국의 정적인 법과 제도로 인해 중국의 경제적 잠재력이 어떻게 제한될 수 있는지 지적하며, 사회 정치 시스템이 경제적 결과에 큰 영향을 미친다는 것을 암시합니다.


5. 인용문: "모든 분야에서 빈민에 대한 억압은 부자들의 독점을 확립해야 하며, 부자들은 전체 무역을 자신에게 몰두함으로써 매우 큰 이윤을 얻을 수 있습니다. 따라서 12퍼센트는 중국에서 화폐의 일반적인 이자라고 할 수 있으며, 주식의 일반적인 이익은 이 큰 이자를 감당하기에 충분해야 한다."라고 말했다.5. Quote: "In every different branch, the oppression of the poor must establish the monopoly of the rich, who, by engrossing the whole trade to themselves, will be able to make very large profits. Twelve per cent. accordingly, is said to be the common interest of money in China, and the ordinary profits of stock must be sufficient to afford this large interest."

-해설: 저자는 부유한 소수가 가난한 다수를 희생시키면서 경제 시스템을 조작하는 것을 비판하고 있습니다. 공평한 부의 분배와 공정한 경제 관행에 대한 그의 신념이 여기서 분명하게 드러나며 사회 정의에 대한 강한 의식을 시사합니다.


6. 인용문: "법이 이자를 완전히 금지한다고 해서 이자를 막는 것은 아니다. 많은 사람들이 돈을 빌려야 하며, 돈을 사용하여 얻을 수 있는 것뿐만 아니라 법을 회피하는 어려움과 위험에 대한 적절한 대가 없이는 아무도 돈을 빌려주지 않을 것이다."6. Quote: "When the law prohibits interest altogether, it does not prevent it. Many people must borrow, and nobody will lend without such a consideration for the use of their money as is suitable, not only to what can be made by the use of it, but to the difficulty and danger of evading the law."

-설명: 저자는 이자를 금지하는 법이 이자 발생을 막는 것이 아니라 대출을 더 위험하고 어렵게 만들 뿐이라는 점을 인정함으로써 자신의 실용주의를 드러냅니다. 이는 제한적인 법률을 우회하는 방법을 찾는 인간의 본능과 능력에 대한 그의 이해를 반영합니다.


7. 인용문: "최저 경상 이윤율은 항상 모든 주식 고용이 노출되는 가끔씩의 손실을 보상하기에 충분한 것 이상이어야 합니다. 이 잉여금 만이 깔끔하거나 명확한 이익입니다. 총 이익이라고 불리는 것은이 잉여금뿐만 아니라 그러한 특별한 손실을 보상하기 위해 유지되는 것을 자주 이해합니다."7. Quote: "The lowest ordinary rate of profit must always be something more than what is sufficient to compensate the occasional losses to which every employment of stock is exposed. It is this surplus only which is neat or clear profit. What is called gross profit, comprehends frequently not only this surplus, but what is retained for compensating such extraordinary losses."

-설명: 저자는 비즈니스에서 위험과 이익을 계산할 때 잠재적 손실을 고려하는 것이 중요하다고 강조하며, 상업적 벤처에 내재된 불확실성에 대한 실용적인 이해를 보여줍니다. 이는 그가 비즈니스 관리에 대한 보수적이고 신중한 접근 방식을 중요하게 생각한다는 것을 나타냅니다.


8. 인용문: "부를 충분히 확보한 나라에서, 모든 특정 사업 부문에서 그 사업에 사용할 수 있는 주식의 양이 가장 많은 나라에서, 보통의 명확한 이익률은 매우 적을 것이므로, 그로부터 얻을 수 있는 보통의 시장 이자율은 매우 부유한 사람들 외에는 돈의 이자로 생활하는 것이 불가능할 정도로 낮을 것이다."8. Quote: "In a country which had acquired its full complement of riches, where, in every particular branch of business, there was the greatest quantity of stock that could be employed in it, as the ordinary rate of clear profit would be very small, so the usual market rate of interest which could be afforded out of it would be so low as to render it impossible for any but the very wealthiest people to live upon the interest of their money."

-설명: 이 글에서 저자는 한 국가 내 자산 포화의 경제적 의미를 강조하며, 광범위한 자본 포화가 수익과 이자율을 낮출 수 있다는 점을 강조합니다. 이는 경제적 균형에 대한 그의 복잡한 이해와 경제 활력을 위해 부의 분배가 필요하다는 그의 신념을 보여줍니다.


9. 인용문: "가장 높은 일반 이윤율은 대부분의 상품 가격에서 토지의 지대로 가야 할 것을 모두 먹어치우고, 상품을 준비하고 시장에 내놓는 노동력을 지불하기에 충분한 것만 남기는 것과 같을 수 있으며, 노동력이 어디서나 지불될 수 있는 가장 낮은 이율에 따라 노동자의 최저 생계비만 남는다."9. Quote: "The highest ordinary rate of profit may be such as, in the price of the greater part of commodities, eats up the whole of what should go to the rent of the land, and leaves only what is sufficient to pay the labour of preparing and bringing them to market, according to the lowest rate at which labour can anywhere be paid, the bare subsistence of the labourer."

-설명: 이 인용문은 노동자가 정당한 보상을 받는 것에 대한 저자의 관심을 반영합니다. 이윤이 상품 가치를 독점하고 노동자에게는 생계비만 지급하는 시스템을 강조한 것은 정의롭고 공평한 경제 구조에 대한 그의 신념을 보여줍니다.


10. 인용문: "현실에서 높은 이윤은 높은 임금보다 노동의 대가를 훨씬 더 높이는 경향이 있습니다. 예를 들어 린넨 제조에서 아마를 짜는 사람, 방적공, 직조공 등 다양한 노동자들의 임금이 모두 하루에 20펜스씩 인상되어야 한다면, 린넨 한 장의 가격은 그것에 대해 고용된 사람들의 수에 그들이 그렇게 고용된 일수를 곱한 수만큼만 인상될 필요가 있을 것이다." 10. Quote: "In reality, high profits tend much more to raise the price of work than high wages. If, in the linen manufacture, for example, the wages of the different working people, the flax-dressers, the spinners, the weavers, etc. should all of them be advanced twopence a-day, it would be necessary to heighten the price of a piece of linen only by a number of twopences equal to the number of people that had been employed about it, multiplied by the number of days during which they had been so employed."

-설명: 저자는 가격 역학에 대한 깊은 이해를 보여주며 높은 이윤이 높은 임금보다 물가 인플레이션에 더 큰 영향을 미친다고 주장합니다. 이는 경제 역학에서 이윤, 임금 및 가격 간의 복잡한 상호 작용에 대한 그의 지식을 반영합니다.





가상의 대화 : 질문과 답변으로 상상을 펼쳐보자

우리가 위 연설을 직접 들은 청중이었다면, 그에게 어떤 질문을 할 수 있었을까요?

그리고 애덤 스미스라면 어떤 답변을 했을까요? 아래와 같이 가상의 대화를 상상해 볼 수 있습니다.


질문 1: "스미스 씨, 당신은 '노동의 산물은 노동의 자연적 보상 또는 임금을 구성한다'고 가정하고 '토지의 수탈과 재고의 축적 이전의 원래 상태에서는 노동의 산물 전체가 노동자에게 속한다'고 주장했습니다. 이 '원래 상태'라는 개념이 흥미롭습니다. 이 상태가 무엇을 수반하고 이론에서 그 근거가 무엇인지 자세히 설명해 주시겠습니까? 둘째, 복잡한 노동 관계, 자본 축적, 시장 세력이 특징인 현대 경제 환경과 비교했을 때 이 '원래 상태'의 위치를 어떻게 보십니까?"


답변: "귀하의 질문은 매우 통찰력 있는 질문이며 제 경제 이론의 몇 가지 핵심 요소를 다루고 있습니다. '원래의 상태'는 노동자가 자신의 노동으로 생산한 모든 것에 대해 보상을 받았던 가설적 또는 원시적 상태를 말합니다. 이 상태에서는 토지의 분할이나 재고의 축적이 없었으며, 노동자의 노력의 산물 전체가 노동자의 것이었습니다. 이는 현대 경제에서 노동자가 생산물 가치의 일부에 불과한 임금을 받고 나머지는 집주인, 자본가, 기업가가 임대료, 이자, 이윤으로 가져가는 것과는 대조적입니다.

경제가 크게 발전함에 따라 이 개념을 현대 경제 시스템에 적용하는 것은 어려운 일이 아닐 수 없습니다. 우리는 이제 생산과 유통이 복잡하게 얽혀 있는 매우 복잡한 글로벌 경제 시스템에서 활동하고 있습니다. 임금, 소득, 자본 축적의 역학관계는 기술, 정치, 사회 등 여러 가지 다른 요소와 얽혀 있습니다. 따라서 현대 경제 시스템은 제가 언급한 '원래의 상태'와는 상당히 달라졌습니다. 그러나 노동에 대한 정당한 보상 또는 보상이라는 원래 상태의 기본 원칙은 현대 경제 논의에서도 여전히 유효한 개념입니다. 노동자는 노동에 대한 정당한 보상을 받아야 한다는 경제 정의의 본질을 담고 있습니다. 이러한 개념과 현대적 맥락에서의 관련성에 대한 더 많은 통찰력을 얻기 위해 노사 관계, 경제 사상과 임금 노동의 역사, 노동 사회학을 공부해 보시기를 권합니다."


질문 2: "선생님의 노동가치론에 따르면 '임금으로 생활하는 사람들에 대한 수요는 모든 국가의 수입과 재고가 증가함에 따라 필연적으로 증가하며, 그것이 없이는 증가할 수 없다'고 하셨는데요. 귀하의 이론에서 국부와 노동 수요 사이에는 불가분의 관계가 있는 것 같습니다. 국부의 증가가 노동자의 임금 상승으로 이어지지 않는 현재의 경제적 격차를 고려할 때, 국부에 상응하는 노동 임금의 증가를 보장하기 위해 어떻게 조언하시겠습니까?"


답변: "귀하의 관찰은 적절하며 국부의 증가가 반드시 노동자의 임금 상승을 비례적으로 보장하지 않는 많은 현대 경제의 현실을 반영합니다. 이는 종종 경제적 격차와 소득 불평등의 증가로 이어집니다. 제 이론에 따르면 한 국가의 수입과 재고가 증가하면 이상적으로는 노동 수요가 증가하여 임금이 상승해야 합니다. 하지만 현실에서는 부의 집중, 노동시장의 역학관계, 기술 발전, 글로벌 경제 동향 등의 요인으로 인해 이러한 관계가 왜곡될 수 있습니다. 예를 들어, 한 명 또는 소수의 고용주가 노동 시장을 지배하는 독점적 힘과 같은 노동 시장의 불완전성은 임금을 억제할 수 있습니다. 마찬가지로 자동화 및 세계화 추세의 증가는 특정 유형의 노동을 대체하여 결과적으로 임금을 억제할 수 있습니다.

부의 공평한 분배와 노동자들의 더 높은 임금을 보장하기 위해서는 사회가 공정한 임금 관행, 노동시장 경쟁, 경제적 포용성을 촉진하는 정책을 제정해야 한다고 생각합니다. 또한 교육, 기술 훈련, 사회 안전망에 투자하여 노동력이 국부의 공정한 몫을 차지할 수 있는 역량을 강화하는 것이 좋습니다. 임금 역학, 노동 시장 정책, 소득 분배, 사회 정책에 대한 연구는 이러한 전략을 수립하는 데 도움이 될 것입니다."


질문 3: '노예의 마모는 주인의 비용으로 이루어지지만, 자유인의 마모는 스스로의 비용으로 이루어진다'는 말이 있습니다. 임금 노동과 무임금 노동의 차이에 대해 좀 더 자세히 설명해 주시겠어요? 특히, 이러한 구분이 역사적 맥락과 현대 경제 맥락에서 임금 노동과 노예제에 대한 논의에 어떻게 기여하나요?"


답변: "노예와 자유 노동자의 '마모'를 구분하는 것은 무임금 노동과 임금 노동 시스템의 대조적인 역학 관계를 설명합니다. 노예의 '마모'가 주인의 희생으로 이루어진다고 언급했을 때, 노예 제도 하에서 노예 주인은 노예가 자신의 재산이고 노예의 생산성이 자신의 경제적 수익에 직접적인 영향을 미치기 때문에 노예의 건강과 복지를 유지할 책임이 있다는 사실을 암시한 것입니다. 반대로 임금 노동 시스템 하에서 노동자는 누구의 소유도 아닙니다. 노동자는 자신의 '마모 비용', 즉 노동력을 유지하는 데 필요한 생계비를 충당할 수 있는 임금을 받고 고용주에게 자신의 노동력을 판매합니다. 그러나 노동력 유지에 대한 부담은 임금을 사용하여 자신의 필요를 충족하는 데 사용하므로 노동력 유지에 대한 부담은 스스로에게 있습니다.

이러한 비교는 노동 시스템의 진화와 역사적 시대마다 특징적인 다양한 형태의 노동 착취를 이해하는 데 중요한 의미를 갖습니다. 노예제와 같은 자유롭지 않은 노동 시스템에 내재된 불평등을 강조하고, 노동자가 노동에 대한 정당한 임금을 반드시 받지 못하는 임금 노동 시스템에서도 착취가 발생할 수 있음을 지적합니다. 현대 경제 시스템에서 우리는 노예제도와 같은 명백한 형태의 자유롭지 못한 노동과는 거리가 멀어졌습니다. 그러나 저임금, 열악한 근무 조건, 제한된 노동권 등을 특징으로 하는 다양한 형태의 노동 착취는 여전히 지속되고 있습니다. 이를 더 잘 이해하기 위해서는 노동 제도의 역사, 글로벌 노사 관계, 노동권 운동에 대해 공부하는 것이 좋습니다. 또한 저임금, 강제 노동, 인신매매와 같은 현대적 문제에 대한 비판적 이해도 중요합니다."


질문 4: "당신은 '모든 분야에서 가난한 사람들에 대한 억압은 부자들의 독점을 확립해야 하며, 부자들은 전체 무역을 자신에게 몰두함으로써 매우 큰 이윤을 얻을 수 있을 것이다'라고 언급했습니다. 이는 경제적 독점과 부의 집중에 대한 강력한 비판을 시사합니다. 이러한 관점을 고려할 때, 이러한 부와 권력의 집중에 반대하고 보다 공평한 경제 환경을 조성하기 위해 사회가 고려해야 할 구체적인 조치는 무엇인가요?"


답변: "귀하의 질문은 오늘날 우리 경제의 중요한 문제, 즉 소수의 손에 부와 권력이 집중되는 문제에 주목하고 있습니다. 이 문제는 제가 경제 독과점과 부의 집중에 대해 비판하는 핵심적인 문제입니다. 무역, 산업, 금융 등 다양한 분야에서 독점이 성장하면 부자들이 가난한 사람들을 희생시키면서 계속 부를 축적하는 경제 환경이 조성되는 경우가 많습니다. 이러한 문제를 해결하려면 다각적인 접근이 필요합니다. 한 차원에서는 독과점의 출현을 방지하고 공정한 경쟁을 촉진하는 규제 조치가 필요합니다. 반독점법과 경쟁 규제가 이러한 조치의 예입니다.

또 다른 차원에서는 부의 집중을 직접적으로 해결할 수 있는 정책이 필요합니다. 누진세는 부의 재분배에 도움이 될 수 있는 조치 중 하나입니다. 교육, 의료, 사회보장의 공공 제공과 같은 사회 정책도 경제적 격차를 해소하고 보다 공평한 경제 환경을 조성하는 데 중요한 역할을 할 수 있습니다. 또한 사회 모든 부문에 평등한 기회, 공정한 임금, 품위 있는 노동권을 촉진하는 조치를 통해 경제적 포용성을 증진할 필요가 있습니다. 이러한 문제를 해결하는 방법에 대한 더 많은 통찰력을 얻기 위해 조세, 사회복지 정책, 노동권의 역사와 이론을 공부하는 것을 추천합니다."


질문 5: "마지막으로 '구성원의 훨씬 더 많은 부분이 가난하고 비참한 사회는 반드시 번영하고 행복할 수 없다'는 설득력 있는 주장을 하셨습니다. 이에 비추어 볼 때, 국가는 어떻게 경제 성장이 모든 사회 구성원에게 이익이 되는 부와 자원의 보다 균형 잡힌 분배를 보장할 수 있을까요?"


답변: "귀하의 질문은 경제적 번영에 대한 모든 논의의 핵심 주제인 분배 정의와 사회적 복지의 핵심 문제를 다루고 있습니다. 저는 사회 구성원 대다수가 빈곤에 시달린다면 그 사회가 진정으로 번영할 수 없다고 굳게 믿습니다. 따라서 부와 자원의 균형 잡힌 분배를 달성하는 것은 번영하는 사회를 위해 매우 중요합니다. 부와 자원의 보다 균형 잡힌 분배를 달성하려면 다양한 측면에서 신중하고 지속적인 노력이 필요합니다. 크게 보면, 여기에는 부의 창출 기회가 소수에게 집중되지 않고 모두에게 열려 있는 경제 환경을 조성하는 것이 포함됩니다. 이를 위해서는 건전한 공공 정책, 효과적인 규제, 기업과 개인 모두의 책임감 있는 행동이 결합되어야 합니다.





한 걸음 더 : 비유와 상징으로 애덤 스미스 독파하기


문장: 노동의 생산물은 노동의 자연적 보상 또는 임금을 구성한다. 토지의 수탈과 재고의 축적 이전의 원래 상태에서는 노동의 생산물 전체가 노동자에게 속한다. 그는 그와 공유할 지주도 주인도 없다. 이 상태가 계속되었다면, 노동의 임금은 분업으로 인한 생산력의 향상과 함께 증가했을 것입니다. 모든 것이 점차 저렴해졌을 것입니다. 그리고 동일한 양의 노동으로 생산된 상품이 이러한 상태에서 자연스럽게 서로 교환될 것이기 때문에, 더 적은 양의 생산물로도 마찬가지로 구매되었을 것입니다.문장: The produce of labour constitutes the natural recompence or wages of labour. In that original state of things which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer. He has neither landlord nor master to share with him. Had this state continued, the wages of labour would have augmented with all those improvements in its productive powers, to which the division of labour gives occasion. All things would gradually have become cheaper. They would have been produced by a smaller quantity of labour; and as the commodities produced by equal quantities of labour would naturally in this state of things be exchanged for one another, they would have been purchased likewise with the produce of a smaller quantity.

설명: 이 구절에서 저자는 노동의 산물이 자연 임금이라는 자신의 믿음을 제시하고 있습니다. 그는 토지 소유와 자본 축적의 개념이 아직 존재하지 않았기 때문에 노동자가 생산한 것의 전부를 받을 자격이 있는 가상의 사회에 대해 이야기합니다. 이는 집주인이나 고용주와 같은 제3자의 개입 없이 노동자가 생산한 것의 가치가 노동과 직접적으로 연결되는 복잡한 개념을 만들어냅니다. 이러한 사회에서는 임금 성장이 생산성 향상과 연결되고, 개인이 재화를 생산하는 효율성이 높아짐에 따라 제품 가격이 낮아질 것이라고 그는 주장합니다.

비유와 사례: 이 아이디어를 더 잘 이해하기 위해 제빵사의 예를 들어 보겠습니다. 집주인이나 사업주가 없고 제빵사가 자신이 구운 빵을 모두 가질 수 있는 사회를 상상해보면, 그 빵은 제빵사의 임금입니다. 이제 제빵사가 더 빠른 반죽 기술을 배우거나 더 큰 오븐을 만드는 등 효율성이 높아지면 같은 시간에 더 많은 빵을 생산할 수 있습니다. 현재 사회에서 제빵사의 효율성은 대부분 집주인이나 빵집 주인에게 돌아갈 수 있습니다. 그러나 저자가 묘사한 사회에서는 제빵사가 여분의 빵을 모두 가져가게 됩니다. 이는 그의 임금(빵으로 환산)이 증가했음을 의미하며, 총 생산량이 많아졌기 때문에 빵을 생산하는 데 필요한 노동력 측면에서 빵 한 덩어리가 더 저렴해집니다.



문장: 노동의 일반적인 임금은 어디에서나 이해관계가 결코 같지 않은 두 당사자 간에 맺은 계약에 따라 달라집니다. 노동자는 가능한 한 많이 받기를 원하고, 주인은 가능한 한 적게 주기를 원합니다. 전자는 노동 임금을 인상하기 위해, 후자는 노동 임금을 낮추기 위해 결합하는 경향이 있습니다. 그러나 두 당사자 중 어느 쪽이 분쟁에서 우위를 점하고 상대방이 자신의 조건을 준수하도록 강요해야하는지 예측하는 것은 어렵지 않습니다. 주인은 그 수가 적기 때문에 훨씬 더 쉽게 결합 할 수 있으며, 법은 노동자의 조합을 금지하는 반면에 그들의 조합을 승인하거나 적어도 금지하지는 않습니다.문장: What are the common wages of labour, depends everywhere upon the contract usually made between those two parties, whose interests are by no means the same. The workmen desire to get as much, the masters to give as little, as possible. The former are disposed to combine in order to raise, the latter in order to lower, the wages of labour. It is not, however, difficult to foresee which of the two parties must, upon all ordinary occasions, have the advantage in the dispute, and force the other into a compliance with their terms. The masters, being fewer in number, can combine much more easily: and the law, besides, authorises, or at least does not prohibit, their combinations, while it prohibits those of the workmen.

설명: 이 단락은 노동자와 고용주가 상충되는 이해관계를 가지고 협상에 임한다는 저자의 신념을 보여줍니다. 노동자는 더 높은 임금을 원하고 고용주는 가능한 한 적은 임금을 지불하기를 원합니다. 이러한 내재적 갈등은 추상적일 뿐만 아니라 양 당사자가 상호 이익을 추구하는 조화로운 비즈니스 관계라는 개념과 모순되기 때문에 독자들이 이해하기 어려울 수 있습니다. 또한 저자는 노동법이 종종 고용주에게 유리하게 적용되어 임금 인상에 반대하는 단결이 허용되는 반면 근로자는 법적으로 금지되어 있다고 지적합니다.

비유와 사례: 노동 시장을 줄다리기 게임으로 본다고 가정해 봅시다. 한쪽에는 더 높은 임금을 요구하는 근로자가 있고, 다른 한쪽에는 더 낮은 비용을 요구하는 고용주가 있습니다. 이 둘을 연결하는 줄이 바로 임금 수준입니다. 당연히 양쪽 모두 자신의 쪽 끝으로 줄을 당기고 싶어 합니다. 하지만 이 게임의 규칙(노동법에 해당)에 따르면 고용주는 팀을 구성하여 함께 당길 수 있지만 근로자는 같은 방식으로 당기는 것이 금지되어 있습니다. 따라서 고용주가 줄다리기에서 승리하여 임금이 하락할 가능성이 더 높습니다.



문장: 우리는 주인의 조합에 대해서는 거의 듣지 못하지만 노동자의 조합에 대해서는 자주 듣습니다. 그러나 이런 이유로 장인들이 결합하는 일이 드물다고 상상하는 사람은 그 주제만큼이나 세상에 대해 무지한 사람이다. 주인은 언제 어디서나 암묵적이지만 일정하고 균일한 조합을 통해 노동의 임금을 실제 임금 이상으로 인상하지 않습니다. 이 조합을 위반하는 것은 어디에서나 가장 인기 없는 행동이며, 이웃과 동등한 사람들 사이에서 주인에 대한 일종의 비난입니다.문장: We rarely hear, it has been said, of the combinations of masters, though frequently of those of workmen. But whoever imagines, upon this account, that masters rarely combine, is as ignorant of the world as of the subject. Masters are always and everywhere in a sort of tacit, but constant and uniform, combination, not to raise the wages of labour above their actual rate. To violate this combination is everywhere a most unpopular action, and a sort of reproach to a master among his neighbours and equals.

설명: 여기서 저자는 고용주가 명시적이지는 않더라도 항상 현재 임금보다 임금을 인상하지 않기로 암묵적으로 합의하고 있다는 자신의 믿음을 옹호하고 있습니다. 이는 시장 역학과 임금 설정의 복잡성뿐만 아니라 무언의 합의와 경제 행동의 미묘함을 이해해야 하기 때문에 일부 독자에게는 까다로운 개념일 수 있습니다.

비유와 사례: 이를 이해하는 데 유용한 비유는 경매에서 경쟁자들이 입찰 가격을 올리지 않기로 암묵적으로 합의하는 것입니다. 명시적인 의사소통이 없더라도 가격을 낮게 유지하는 것이 공동의 이익에 부합한다는 것을 모두 이해하고 있습니다. 마찬가지로 고용주들도 임금에 대해 명시적으로 논의하지는 않지만 본질적으로 인건비를 낮게 유지하려는 공동의 이해관계에 따라 임금 인상을 억제하는 무언의 합의를 이끌어냅니다.


문장: "외국 상업을 무시하거나 경멸하고 외국의 선박을 자국 항구 중 한두 곳에만 입항시키는 국가는 다른 법률과 제도로 동일한 양의 사업을 거래할 수 없다. 부유한 자, 즉 대자본의 소유자는 많은 안전을 누리고 있지만 가난한 자, 즉 소자본의 소유자는 부족한 안전을 누리고 있지만 정의의 미명하에 열등한 만다린에 의해 언제든지 약탈과 약탈을 당할 책임이 있는 국가에서도 그 안에서 거래되는 모든 다른 사업 분야에 사용되는 주식의 양은 그 사업의 성격과 범위가 인정하는 것과 결코 같을 수 없습니다. 모든 다른 지점에서 가난한 사람들에 대한 억압은 부자들의 독점을 확립해야하며, 그들은 전체 무역을 자신에게 몰두함으로써 매우 큰 이익을 얻을 수있을 것입니다."문장: "A country which neglects or despises foreign commerce, and which admits the vessel of foreign nations into one or two of its ports only, cannot transact the same quantity of business which it might do with different laws and institutions. In a country, too, where, though the rich, or the owners of large capitals, enjoy a good deal of security, the poor, or the owners of small capitals, enjoy scarce any, but are liable, under the pretence of justice, to be pillaged and plundered at any time by the inferior mandarins, the quantity of stock employed in all the different branches of business transacted within it, can never be equal to what the nature and extent of that business might admit. In every different branch, the oppression of the poor must establish the monopoly of the rich, who, by engrossing the whole trade to themselves, will be able to make very large profits."

설명: 이 구절은 퇴행적인 경제 정책이 사회와 경제 전반에 미치는 영향에 대해 이야기합니다. 이 개념은 정치적, 사회적, 경제적 요인이 서로 얽혀 있기 때문에 복잡합니다. 저자는 대외 무역을 제한하고 부유층과 빈곤층을 불평등하게 보호하는 국가는 본질적으로 경제적 잠재력을 극대화할 수 없다고 말합니다. 부와 안보의 불평등한 분배는 부자들이 시장을 지배하고 막대한 이익을 얻는 독점적 관행으로 이어진다고 저자는 주장합니다.

비유와 사례: 다양한 게임이 진행되는 대형 놀이터를 생각해 봅시다. 놀이터에서 몇 가지 특정 유형의 게임만 플레이할 수 있고 대부분의 놀이기구를 소수의 아이들이 소유하고 있다면, 놀이터에서 즐길 수 있는 전반적인 재미와 즐거움은 상당히 제한될 것입니다. 자원이 부족한 어린이는 게임에 충분히 참여할 수 없어 자원이 풍부한 어린이가 재미를 독점하게 됩니다. 이 경우 놀이터는 국가를, 게임은 경제의 여러 부문을, 아이들은 사회의 부유층과 빈곤층을 대표합니다.


문장: "부를 충분히 획득한 나라에서, 모든 특정 사업 부문에서, 그 사업 부문에서 사용할 수 있는 주식이 가장 많은 나라에서, 일반적인 이윤율은 매우 적을 것이기 때문에, 그것으로부터 감당할 수 있는 일반적인 시장 이자율은 매우 부유한 사람들 외에는 돈의 이자로 살 수 없을 정도로 낮아질 것이다."문장: "In a country which had acquired its full complement of riches, where, in every particular branch of business, there was the greatest quantity of stock that could be employed in it, as the ordinary rate of clear profit would be very small, so the usual market rate of interest which could be afforded out of it would be so low as to render it impossible for any but the very wealthiest people to live upon the interest of their money."

설명: 이 구절은 부의 잠재력이 최대치에 도달한 국가의 가상의 상황을 소개합니다. 저자는 이러한 고도로 발전된 국가에서는 이윤이 극히 적고 이자율이 너무 낮아 슈퍼리치 외에는 축적된 부로만 생활할 수 없을 것이라고 제안합니다. 이 개념은 매우 투기적이고 추상적이기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다.

비유와 사례: 완벽하게 구워진 케이크가 더 이상 맛있어질 수 없다고 상상해 보세요. 이제 케이크의 각 조각이 경제의 한 부문을 대표한다면, 모든 조각은 가능한 한 맛있을 것입니다. 이 시나리오에서는 추가 한 입(투자)으로 인한 즐거움(이익)은 미미할 것이고, 가장 큰 조각을 가진 사람(가장 부유한 사람)만이 배고픔을 충분히 채울 수 있을 것입니다(이자로 먹고 살 수 있을 것입니다).



문장: "실제로 높은 이윤은 높은 임금보다 노동 가격을 훨씬 더 높이는 경향이 있습니다. 예를 들어, 린넨 제조에서 아마를 짜는 사람, 방적공, 직조공 등 다양한 노동자들의 임금이 모두 하루에 20펜스씩 인상되어야 한다면, 린넨 한 조각의 가격은 그것에 대해 고용된 사람들의 수에 그들이 그렇게 고용된 일수를 곱한 수만큼만 인상될 필요가 있을 것이다."문장: "In reality, high profits tend much more to raise the price of work than high wages. If, in the linen manufacture, for example, the wages of the different working people, the flax-dressers, the spinners, the weavers, etc. should all of them be advanced twopence a-day, it would be necessary to heighten the price of a piece of linen only by a number of twopences equal to the number of people that had been employed about it, multiplied by the number of days during which they had been so employed."

설명: 이 구절은 특정 산업 내에서 임금, 이윤 및 제품 가격의 역학 관계를 탐구합니다. 이는 높은 이윤이 높은 임금보다 상품 가격을 더 많이 부풀린다는 것을 의미합니다. 이 개념은 근로자의 임금 인상이 곧바로 소비자의 비용 증가로 이어진다는 일반적인 가정에 반하는 것이기 때문에 어려울 수 있습니다.

비유와 사례: 린넨 예시에서 각 선수가 노동자를 대표하고 우승 상금이 이윤을 상징하는 축구팀을 생각해 보겠습니다. 모든 선수가 급여에서 1달러를 더 받는다면 총 증가액은 선수 수와 같습니다. 그러나 경기 우승 상금이 10% 인상되면, 특히 메이저 리그에서는 총 인상액이 훨씬 더 높아집니다. 마찬가지로 높은 수익은 높은 임금보다 가격을 더 많이 부풀립니다.


문장: 노동에 대한 자유로운 보상은 전파를 장려하기 때문에 서민들의 산업을 증가시킵니다. 노동의 임금은 산업의 격려이며, 다른 모든 인간의 자질과 마찬가지로 산업은 격려에 비례하여 향상된다. 풍족한 생계는 노동자의 육체적 힘을 증가시키고, 자신의 상태를 개선하고 아마도 편안하고 풍요롭게 하루를 마감할 수 있다는 편안한 희망은 그 힘을 최대한 발휘하도록 동기를 부여합니다. 따라서 임금이 높은 곳에서는 임금이 낮은 곳보다, 예를 들어 스코틀랜드보다 영국에서, 외딴 시골보다 대도시 인근에서 노동자들이 더 적극적이고 부지런하며 신속하게 일하는 것을 항상 발견할 수 있습니다.문장: The liberal reward of labour, as it encourages the propagation, so it increases the industry of the common people. The wages of labour are the encouragement of industry, which, like every other human quality, improves in proportion to the encouragement it receives. A plentiful subsistence increases the bodily strength of the labourer, and the comfortable hope of bettering his condition, and of ending his days, perhaps, in ease and plenty, animates him to exert that strength to the utmost. Where wages are high, accordingly, we shall always find the workmen more active, diligent, and expeditious, than where they are low; in England, for example, than in Scotland; in the neighbourhood of great towns, than in remote country places.

설명: 이 구절은 노동에 대한 자유로운 보상에 대한 화자의 신념에 대해 이야기하며, 높은 임금과 풍부한 생계가 서민들의 산업에 활력을 불어넣어 육체적 힘을 강화하고 더 나은 미래에 대한 희망을 불러일으킨다고 주장합니다. 또한, 저임금이 근로자들이 더 많은 돈을 벌기 위해 더 열심히 일하게 만들 것이라고 믿는 일부 사람들에게는 반직관적으로 보일 수 있는 높은 임금과 근로자 생산성 증가 사이의 연관성을 입증합니다. 이 구절은 또한 예를 들어 잉글랜드의 근로자가 스코틀랜드의 근로자보다 더 부지런하고, 대도시 인근의 근로자가 외딴 시골의 근로자보다 더 부지런하다고 주장하여 근로자 생산성에 지역적 요인이 있음을 암시합니다.

비유와 사례: 프로 운동선수를 생각해 봅시다. 운동선수는 일반적으로 충분한 보상을 받고, 신체 건강을 유지하기 위한 상당한 자원(음식, 트레이너, 장비 등)을 보유하고 있으며, 종종 경기력을 향상하고 더 많은 것을 성취하고자 열망합니다. 따라서 프로 선수는 비프로 선수나 자원이 적은 선수보다 더 높은 최고 성과를 달성하고 더 나은 결과를 내는 경향이 있습니다. 발표자의 주장과 유사하게, 이러한 선수들에게 제공되는 높은 임금과 자원은 그들이 최대한의 힘을 발휘하고 우수한 결과를 달성하도록 장려합니다. 또한 경쟁이 치열한 지역이나 국가의 선수들이 경쟁이 덜 치열한 지역이나 국가의 선수들보다 더 좋은 성적을 내는 것으로 관찰되어 근로자 생산성에 대한 지역적 영향에 대한 발표자의 주장을 반영합니다.



문장: 노예의 마모는 주인의 비용으로 이루어지지만 자유인의 마모는 자신의 비용으로 이루어진다고 합니다. 그러나 후자의 마모는 실제로는 전자의 마모만큼이나 주인의 비용으로 이루어집니다. 모든 종류의 여행자와 하인에게 지급되는 임금은 사회의 수요의 증가, 감소 또는 고정에 따라 그들이 서로 여행자와 하인의 경주를 계속할 수 있도록 할 수 있는 것이어야 합니다. 문장: The wear and tear of a slave, it has been said, is at the expense of his master; but that of a free servant is at his own expense. The wear and tear of the latter, however, is, in reality, as much at the expense of his master as that of the former. The wages paid to journeymen and servants of every kind must be such as may enable them, one with another to continue the race of journeymen and servants, according as the increasing, diminishing, or stationary demand of the society, may happen to require.

설명: 이 구절은 임금과 노동 비용에 대한 화자의 신념을 탐구합니다. 노예와 자유 종 모두의 '마모'는 그들이 제공하는 노동과 그로 인한 육체적, 정신적 피해를 은유하는 것으로, 궁극적으로 주인이 부담하는 비용에 대해 논의합니다. 이 개념은 자유 종의 '마모'는 종 자신의 부담이라는 일반적인 견해와 모순되기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다. 또한 연사는 임금은 사회의 변동하는 수요에 따라 인력을 유지하기에 충분해야 한다고 주장합니다.

비유와 사례: 이 점을 설명하기 위해 자동차와 그 소유자를 예로 들어보겠습니다. 자동차의 마모, 즉 유지보수, 수리, 양호한 상태 유지에 드는 비용은 모두 소유자의 책임입니다. 이는 자동차를 개인 용도로 사용하든('자유 종'과 유사) 사업 목적으로 사용하든('노예'와 유사) 마찬가지입니다. 어느 쪽이든 소유자는 차량의 기능을 유지하기 위해 차량 유지 관리에 투자해야 하며, 이러한 비용을 근로자에게 지급되는 임금과 유사한 풀에서 찾아야 합니다.



문장: 따라서 노동에 대한 자유로운 보상은 부를 증가시키는 효과이므로 인구 증가의 원인입니다. 그것에 대해 불평하는 것은 가장 큰 공공의 번영에 필요한 원인과 결과에 대해 한탄하는 것이다.문장: The liberal reward of labour, therefore, as it is the effect of increasing wealth, so it is the cause of increasing population. To complain of it, is to lament over the necessary cause and effect of the greatest public prosperity.

설명: 이 인용문은 노동과 인구 증가에 대한 화자의 철학적 견해를 보여주는 것으로, 노동에 대한 자유롭고 관대한 보상이 부와 인구 증가로 이어진다고 주장합니다. 이 문장은 높은 임금이 근로자에게 동기를 부여할 뿐만 아니라 사회적 번영과 인구 증가를 촉진하는 역할을 한다는 것을 시사합니다. 이는 임금 수준이 더 큰 사회에 미치는 경제 및 사회 정치적 영향을 모두 고려하기 때문에 복잡하고 추상적인 개념입니다.

비유와 사례: '노동에 대한 자유로운 보상'과 '부와 인구 증가' 사이의 관계는 주택 시장으로 설명할 수 있습니다. 부동산 개발 회사가 건설 노동자에게 넉넉한 임금을 지급하면 노동자는 더 열심히 일하게 되고, 회사는 더 많은 주택을 건설할 수 있으며, 더 많은 사람들이 주택을 소유할 수 있게 됩니다. 이는 근로자와 회사의 부를 증가시킬 뿐만 아니라 더 많은 가정이 주택을 소유하고 자녀를 양육할 수 있게 됨으로써 인구 증가를 촉진합니다. 이러한 상황에 대해 불평하는 것은 더 많은 주택이 확산되고 인구와 번영이 동시에 증가하는 것을 한탄하는 것과 비슷할 것입니다.


문장: "특정 장소와 특정 시간에 평균 노동 임금이 얼마인지 파악하는 것은 쉽지 않다는 것은 이미 관찰된 바 있습니다. 이 경우에도 우리는 가장 일반적인 임금 이상을 결정할 수 있는 경우는 거의 없습니다. 그러나 이마저도 주식의 이익과 관련해서는 거의 불가능합니다. 이익은 매우 변동이 심하기 때문에 특정 거래를하는 사람이 항상 자신의 연간 이익의 평균이 얼마인지 스스로 말할 수는 없습니다. 그것은 그가 거래하는 상품의 모든 가격 변동뿐만 아니라 경쟁자와 고객의 행운 또는 불운, 그리고 상품을 해상이나 육로로 운송하거나 창고에 보관할 때 발생할 수있는 수천 가지 다른 사고에 의해 영향을받습니다. 따라서 그것은 해마다뿐만 아니라 매일, 그리고 거의 매 시간마다 달라집니다."문장: "It is not easy, it has already been observed, to ascertain what are the average wages of labour, even in a particular place, and at a particular time. We can, even in this case, seldom determine more than what are the most usual wages. But even this can seldom be done with regard to the profits of stock. Profit is so very fluctuating, that the person who carries on a particular trade, cannot always tell you himself what is the average of his annual profit. It is affected, not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents, to which goods, when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable. It varies, therefore, not only from year to year, but from day to day, and almost from hour to hour."

설명: 이 단락은 노동의 평균 임금과 재고의 이익에 영향을 미치는 수많은 변수로 인해 평균 임금을 결정하는 것이 매우 어렵다는 주장을 담고 있습니다. 이는 개념의 추상적인 특성과 상품의 가격 변동, 경쟁사 및 고객의 재산, 예상치 못한 다양한 사고와 같은 여러 요인이 관련되어 있기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다.

비유와 사례: 주식 시장을 고속 롤러코스터라고 생각해 보세요. 기복은 주식 수익의 변동성을 나타냅니다. 롤러코스터를 탄 사람이 다음 상승 또는 하락 시점을 정확히 예측할 수 없는 것처럼 트레이더도 다양한 외부 영향으로 인해 연평균 수익률을 일관되게 예측할 수 없습니다.


문장: "헨리 8세 37년에 10퍼센트를 초과하는 모든 이자는 불법으로 선언되었다. 그 이전에도 더 많은 이자를 받았던 것으로 보입니다. 에드워드 6세 시대에는 종교적 열심으로 인해 모든 이자가 금지되었습니다. 그러나이 금지는 같은 종류의 다른 모든 금지와 마찬가지로 아무런 효과가 없었으며 아마도 고리의 악을 줄이기보다는 오히려 증가 시켰을 것이라고합니다. 헨리 8세의 법령은 엘리자베스 13세에 의해 부활되었습니다. 8. 및 10퍼센트는 제임스 1세 21세까지 계속 법적 이자율로 사용되다가 8퍼센트로 제한되었습니다."문장: "By the 37th of Henry VIII. all interest above ten per cent. was declared unlawful. More, it seems, had sometimes been taken before that. In the reign of Edward VI. religious zeal prohibited all interest. This prohibition, however, like all others of the same kind, is said to have produced no effect, and probably rather increased than diminished the evil of usury. The statute of Henry VIII. was revived by the 13th of Elizabeth, cap. 8. and ten per cent. continued to be the legal rate of interest till the 21st of James I. when it was restricted to eight per cent."

설명: 이 구절은 영국의 이자율에 관한 역사적 법률에 대해 설명합니다. 영국 역사와 법률 용어에 대한 사전 지식이 전제되어 있어 이해하기 어려울 수 있습니다. 또한 이자율에 대한 특정 금지 조항의 잠재적인 역효과에 대한 추상적인 개념을 제시합니다.

비유와 사례: 교장이 학생들의 건강을 개선하기 위해 모든 정크푸드를 금지하기로 결정한 학교를 상상해 보세요. 이에 대응하여 학생들은 간식을 밀반입하여 더 비싼 가격에 판매하기 시작할 수 있으며, 이는 금지 조치가 아이러니하게도 건강에 해로운 식습관을 조장하는 결과를 초래할 수 있음을 의미합니다. 이는 이자를 금지했을 때 고리대금 문제가 줄어들기는커녕 오히려 증가했다는 보고와 유사합니다.



문장: "북미와 서인도 식민지에서는 노동의 임금뿐만 아니라 돈의 이자, 결과적으로 주식의 이익이 영국보다 높습니다. 다른 식민지에서는 법정 이자율과 시장 이자율이 모두 6~8%에 달합니다. 그러나 높은 노동 임금과 높은 주식 수익은 아마도 새로운 식민지의 특수한 상황을 제외하고는 거의 함께 가지 않는 것들입니다."문장: "In our North American and West Indian colonies, not only the wages of labour, but the interest of money, and consequently the profits of stock, are higher than in England. In the different colonies, both the legal and the market rate of interest run from six to eight percent. High wages of labour and high profits of stock, however, are things, perhaps, which scarce ever go together, except in the peculiar circumstances of new colonies."

설명: 이 문단은 특정 식민지에서는 임금과 이윤이 모두 영국보다 높다는 것을 주장합니다. 화폐의 이자, 주식의 이익, 시장 이자율과 같은 금융 개념을 역사적, 지리적 맥락에서 언급하고 있기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다.

비유와 사례: 새로 문을 연 금광을 생각해 봅시다. 광부(노동력)는 풍부한 금과 그들의 기술에 대한 수요로 인해 높은 임금을 지급받습니다. 광산 소유주(주식)도 채굴되는 금의 가치가 높기 때문에 높은 수익을 얻습니다. 이러한 상황은 풍부한 천연 자원과 노동력 및 자본에 대한 수요가 독특한 경제 환경을 조성하는 새로운 식민지와 유사합니다.



문장: "주식의 증가로 임금이 상승하면 이윤이 낮아지는 경향이 있습니다. 많은 부유한 상인들의 주식이 동일한 거래로 전환되면 상호 경쟁은 자연스럽게 이익을 낮추는 경향이 있으며, 같은 사회에서 수행되는 모든 다른 거래에서 주식이 비슷하게 증가하면 동일한 경쟁은 모든 거래에서 동일한 효과를 가져와야 한다."문장: "The increase of stock, which raises wages, tends to lower profit. When the stocks of many rich merchants are turned into the same trade, their mutual competition naturally tends to lower its profit; and when there is a similar increase of stock in all the different trades carried on in the same society, the same competition must produce the same effect in them all."

설명: 이 단락은 주식, 임금, 이윤의 증가 사이의 관계에 대해 설명합니다. 발표자는 주식의 유입이 임금을 상승시키지만 이윤에는 하락 효과를 가져온다고 말합니다. 특히 여러 부유한 상인이 같은 거래에 뛰어들면 그들 사이에 경쟁이 형성되어 이익이 감소하는 경향이 있습니다. 이러한 역학 관계는 같은 사회 내 다른 업종에서도 동일하게 적용됩니다. 이러한 추상적인 경제 개념은 일부 독자, 특히 기본적인 경제 원리에 익숙하지 않은 독자에게는 혼란을 줄 수 있습니다.

비유와 사례: 이 개념을 더 잘 이해하려면 농산물 시장을 생각해 보세요. 사과 상인의 수가 갑자기 증가했다고 가정해 봅시다. 현재 사과가 많기 때문에 이러한 공급업체는 직원에게 지급하는 임금을 인상할 수 있습니다. 그러나 공급업체 간의 경쟁이 치열해지면(동일한 제품을 판매하는 공급업체가 너무 많기 때문에) 사과를 판매하여 얻는 수익이 감소할 수 있습니다.



문장: "스코틀랜드의 법정 이자율은 영국과 같지만 시장 이자율은 오히려 더 높습니다. 신용이 가장 좋은 사람들도 5% 미만으로 빌리는 경우는 거의 없습니다. 에든버러의 개인 은행가조차도 약속 어음에 대해 4퍼센트를 주며, 그 중 일부 또는 전부를 언제든지 지불하도록 요구할 수 있습니다."문장: "In Scotland, though the legal rate of interest is the same as in England, the market rate is rather higher. People of the best credit there seldom borrow under five per cent. Even private bankers in Edinburgh give four per cent. upon their promissory-notes, of which payment, either in whole or in part may be demanded at pleasure."

설명: 이 단락은 스코틀랜드와 잉글랜드의 이자율 차이에 대해 이야기합니다. 화자는 두 나라의 법정 이자율은 동일하지만 스코틀랜드의 시장 이자율이 더 높다는 점을 지적합니다. 또한 스코틀랜드에서 최고의 신용을 가진 사람들은 5% 미만으로 대출하는 경우가 거의 없습니다. 이 단락은 법정 이자율, 시장 이자율, 신용도 등 금융 용어와 개념에 대한 이해가 필요하기 때문에 어려울 수 있습니다.

비유와 사례: 이자율을 돈을 빌리는 '가격'이라고 생각하세요. 상점마다 같은 물건을 다른 가격에 판매하는 것과 마찬가지로, 국가마다(또는 같은 국가 내에서도 지역마다) 돈을 빌리는 '가격'이 다를 수 있습니다. 이 사례의 경우 이자율에 대한 법적 한도(예: 권장 소매 가격)는 동일하지만 스코틀랜드와 잉글랜드의 실제 시장 이자율이 다를 수 있습니다(예: 실제 소매 가격이 권장 소매 가격과 다를 수 있음).



문장: "북미와 서인도 식민지에서는 노동 임금뿐만 아니라 화폐의 이자, 결과적으로 주식의 이익이 영국보다 높습니다. 다른 식민지에서는 법정 이자율과 시장 이자율이 모두 6~8%에 달합니다."문장: "In our North American and West Indian colonies, not only the wages of labour, but the interest of money, and consequently the profits of stock, are higher than in England. In the different colonies, both the legal and the market rate of interest run from six to eight percent."

설명: 여기서 연사는 북미와 서인도 식민지의 경제 상황을 자세히 설명하면서 임금, 이자율, 결과적으로 주식 수익이 영국보다 높다는 점을 언급하고 있습니다. 이 식민지에서는 법정 이자율과 시장 이자율이 모두 6~8% 사이라는 점에 주목해야 합니다. 이러한 맥락을 이해하려면 역사적 경제 상황에 대한 지식과 복잡한 거시경제 원리에 대한 이해가 필요하므로 일부 독자에게는 어려울 수 있습니다.

비유와 사례: 유명한 관광지와 잘 알려지지 않은 장소를 생각해 봅시다. 관광지에서는 재화와 서비스(식민지의 노동력 등)에 대한 수요가 많기 때문에 이러한 재화와 서비스의 가격(임금과 유사)이 높을 것입니다. 또한 현지 비즈니스가 관광객에게 더 높은 가격(더 높은 이자율에 해당)을 부과하는 것과 마찬가지로, 이러한 식민지의 비즈니스도 더 높은 이자율을 요구할 수 있습니다. 결과적으로 이러한 비즈니스가 벌어들이는 전체 수익(주식 수익과 유사)도 더 높아질 것입니다.



문장: 새로운 영토 또는 새로운 무역 지점을 획득하면 때때로 부를 빠르게 획득하는 국가에서도 주식의 이익과 그에 따른 화폐의 이자를 높일 수 있습니다. 국가의 주식은 그러한 인수가 분할된 다른 사람들에게 제공하는 사업의 전체 가입에 충분하지 않으며, 가장 큰 이익을 제공하는 특정 지점에만 적용됩니다. 이전에 다른 거래에 사용되었던 것의 일부는 반드시 그 거래에서 철회되고 새롭고 더 수익성이 높은 일부 거래로 전환됩니다. 따라서 모든 오래된 거래에서 경쟁은 이전보다 줄어들게 됩니다. 시장에는 다양한 종류의 상품이 충분히 공급되지 않게 됩니다. 따라서 가격이 어느 정도 상승하고, 이를 거래하는 사람들에게 더 큰 이익을 가져다주며, 따라서 더 높은 이자로 대출할 수 있게 됩니다.문장: The acquisition of new territory, or of new branches of trade, may sometimes raise the profits of stock, and with them the interest of money, even in a country which is fast advancing in the acquisition of riches. The stock of the country, not being sufficient for the whole accession of business which such acquisitions present to the different people among whom it is divided, is applied to those particular branches only which afford the greatest profit. Part of what had before been employed in other trades, is necessarily withdrawn from them, and turned into some of the new and more profitable ones. In all those old trades, therefore, the competition comes to be less than before. The market comes to be less fully supplied with many different sorts of goods. Their price necessarily rises more or less, and yields a greater profit to those who deal in them, who can, therefore, afford to borrow at a higher interest.

설명: 이 단락에서는 새로운 영토 또는 무역 지점을 인수하면 어떻게 한 국가의 주식의 수익이 증가하여 화폐의 이자를 증가시킬 수 있는지 설명합니다. 저자는 한 국가가 새로운 영토나 무역 지점을 인수하면 기존 주식이 감당할 수 있는 것보다 더 많은 사업을 유치하게 된다고 설명하며 이를 설명합니다. 결과적으로 기존 재고는 가장 수익성이 높은 지점에 적용됩니다. 이로 인해 오래된 거래의 경쟁이 감소하고 시장에 다양한 상품이 공급되지 않습니다. 결과적으로 이러한 상품의 가격은 자연스럽게 상승하여 해당 상품을 거래하는 사람들에게 더 많은 이익을 제공합니다. 이러한 수익 증가로 인해 딜러들은 대출을 할 때 더 높은 이자를 감당할 수 있습니다. 이 추상적인 개념은 주식의 이동과 시장 가격 및 이자율의 상승과 하락에 대한 경제 원리를 이해하려고 할 때 복잡해집니다.

비유와 사례: 한 나라의 경제를 파이로 생각해 보세요. 파이의 각 조각은 서로 다른 무역 또는 산업을 나타냅니다. 국가가 새로운 영토나 무역 분야를 획득하는 것은 파이에 더 많은 조각을 추가하는 것과 같습니다. 그러나 파이(국가의 기존 주식)의 크기는 커지지 않고 그대로 유지됩니다. 새로운 조각을 수용하려면 기존 조각 중 일부(이전 거래를 나타내는)를 축소해야 합니다. 결과적으로 시장에 유통되는 각 유형의 재화가 줄어들고(각 조각이 돌아다닐 수 있는 양이 줄어듦), 이로 인해 해당 재화의 가격이 상승합니다(조각의 가치가 높아짐). 이러한 가격(조각의 가치)의 상승은 이러한 재화를 판매하는 사람들(조각을 소유한 사람들)에게 더 많은 이익을 가져다주며, 돈을 빌릴 때 더 높은 이자율을 감당할 수 있게 해줍니다.



문장: 토양과 기후의 특성, 그리고 다른 나라들과의 관계에서 그 나라가 획득할 수 있는 부를 충분히 획득한 나라, 따라서 더 이상 발전할 수 없고 퇴보하지 않는 나라에서는 노동의 임금과 주식의 이윤이 모두 매우 낮을 것이다. 영토가 유지할 수 있는 인구나 주식이 고용할 수 있는 인구에 비례하여 인구가 완전히 채워진 나라에서는 고용 경쟁이 필연적으로 너무 커서 노동 임금이 노동자의 수를 유지하기에 간신히 충분한 수준으로 감소할 것이고, 이미 인구가 완전히 채워진 나라에서는 그 수를 결코 늘릴 수 없을 것입니다.문장: In a country which had acquired that full complement of riches which the nature of its soil and climate, and its situation with respect to other countries, allowed it to acquire, which could, therefore, advance no further, and which was not going backwards, both the wages of labour and the profits of stock would probably be very low. In a country fully peopled in proportion to what either its territory could maintain, or its stock employ, the competition for employment would necessarily be so great as to reduce the wages of labour to what was barely sufficient to keep up the number of labourers, and the country being already fully peopled, that number could never be augmented.

설명: 이 단락은 자연 환경과 국제 관계에 따라 결정되는 잠재적 부의 최대치에 도달한 국가에서는 노동에 대한 임금과 주식에서 얻는 이익이 매우 낮을 것이라는 것을 설명합니다. 이러한 국가는 발전하지도 퇴보하지도 않아 경제 성장이 정체될 것이기 때문입니다. 또한 한 국가가 자원과 재고에 비례하여 인구가 가득 차면 고용 경쟁이 치열해져 노동 임금이 감소할 것입니다. 이 개념은 완전히 발전하고 인구가 충만한 국가의 경제 역학 관계와 이러한 요소가 고용과 임금에 미치는 영향을 이해해야 하므로 추상적이고 이해하기 어렵습니다.

비유와 사례: 물고기로 가득 찬 연못을 상상해 보세요. 연못은 국가를 나타내고 물고기는 인구와 국가의 자원을 모두 나타냅니다. 이 시나리오에서는 연못이 최대 용량에 도달하여 더 이상 물고기를 담을 수도, 크기를 늘릴 수도 없습니다. 결과적으로 자원(연못 안의 먹이)이 부족해져 물고기들 사이에 경쟁이 일어납니다. 이 경쟁은 고용 시장을 나타내며, 가용 자원의 감소는 노동 임금의 하락을 나타냅니다. 인구가 가득 찬 나라에 새로운 노동자를 추가할 수 없는 것처럼, 연못이 이미 가득 차면 새로운 물고기를 추가할 수 없습니다.



문장: 사회의 자본스톡, 즉 산업을 유지하기 위한 자금의 감소는 노동의 임금을 낮추기 때문에 주식의 이윤을 높이고, 결과적으로 화폐의 이자를 높인다. 노동 임금이 낮아짐에 따라 사회에 남아있는 재고의 소유자는 이전보다 적은 비용으로 상품을 시장에 출시할 수 있고, 시장에 공급하는 데 사용되는 재고가 이전보다 적기 때문에 더 비싸게 판매할 수 있습니다. 상품 원가는 낮아지고, 더 많은 수익을 얻을 수 있습니다. 따라서 양쪽 모두에서 이익이 증가하기 때문에 큰 이자를 감당할 수 있습니다.문장: The diminution of the capital stock of the society, or of the funds destined for the maintenance of industry, however, as it lowers the wages of labour, so it raises the profits of stock, and consequently the interest of money. By the wages of labour being lowered, the owners of what stock remains in the society can bring their goods at less expense to market than before; and less stock being employed in supplying the market than before, they can sell them dearer. Their goods cost them less, and they get more for them. Their profits, therefore, being augmented at both ends, can well afford a large interest.

설명: 이 단락에서는 한 사회의 자본스톡, 즉 산업을 유지하기 위해 할당된 자금이 감소할 때의 영향에 대해 설명합니다. 저자에 따르면 자본 스톡의 감소는 노동 임금의 감소로 이어지고, 이는 다시 주식의 이익과 화폐의 이자를 증가시킵니다. 이 개념은 자본스톡, 노동임금, 주식의 이윤, 화폐의 이자, 시장 수요와 공급과 같은 경제 요소의 상호 연결된 특성으로 인해 복잡하고 추상적입니다.

비유와 사례: 모노폴리 게임을 상상해 보세요. 은행에 돈이 적으면(자본 재고 감소를 의미) 플레이어(노동자)는 '바둑'을 둘 때마다 더 적은 돈을 받게 됩니다(임금 감소를 의미). 그러나 현금의 흐름이 줄어든다는 것은 부동산 소유자(주식 소유자)가 경쟁이 줄어들어 자신의 부동산(상품)을 더 높은 가격에 판매할 수 있다는 것을 의미합니다. 따라서 은행에서 대출을 받을 때 더 많은 수익을 올리고 더 높은 이자율을 감당할 수 있습니다.






애덤 스미스와 국부론에 대한 비판


애덤 스미스의 주장에 대해서는 아래와 같은 비판이 제기되기도 합니다.


1. 유토피아주의의 환상: 노동자가 생산의 전부를 향유하는 아담 스미스의 원래 노동 상태에 대한 묘사는 현대 산업 경제와 양립할 수 없는 이상화된 유토피아적 개념이라는 학자들의 비판을 받아왔습니다. 스미스의 이론적 구조에서 토지 수용과 주식 축적의 도입은 이 행복한 균형을 깨뜨리고 분업을 만들어 부의 분배를 왜곡합니다. 그러나 비평가들은 스미스가 주장하는 '원래 상태'는 복잡성 중심의 사회에서는 본질적으로 달성할 수 없는 것이라고 강조합니다. 또한 그의 설명은 사회적 역학을 지나치게 단순화하여 '자연 상태'에서도 발생할 수 있는 권력 불균형과 착취 가능성을 간과한 것으로 간주됩니다. 또한 시장이라는 보이지 않는 힘에만 맡겨두면 사회가 이 상태로 되돌아갈 수 있다는 생각은 시장에 만연한 이기심과 불평등한 협상력이라는 냉혹한 현실을 고려하지 않은 단순 유토피아적 발상으로 여겨지기도 합니다.


2. 임금 이론의 단순화: 스미스가 제시한 국부 증대가 노동자의 임금 인상으로 이어질 것이라는 생각은 환원주의적 관점으로 인해 많은 비판을 받아왔습니다. 비평가들은 경제 현상은 서로 연결된 여러 요인의 영향을 받으며, 스미스의 이론은 인플레이션, 정부 규제, 경쟁적 시장 힘과 같은 요인을 적절히 고려하지 못한다고 주장합니다. 현대 사회를 관찰해 보면 부의 증가가 반드시 임금 상승을 의미하지는 않는다는 것을 알 수 있습니다. 오히려 다양한 경제 계층 간의 임금 격차를 증폭시킬 수 있습니다. 스미스의 임금 이론은 이러한 복잡한 현실을 고려하지 않았기 때문에 지나치게 단순하다는 비판을 받아왔습니다.


3. 자본주의의 자기조절 메커니즘에 대한 지나친 의존: 스미스가 주장한 '보이지 않는 손' 이론은 자본주의가 스스로 조절할 수 있고 자연적으로 최적의 시장 균형을 추구한다는 것으로, 많은 비판을 받아왔습니다. 비평가들은 이러한 관점이 지나치게 낙관적이며 자본주의의 현실적 역학 관계와 동떨어져 있다고 주장합니다. 실제로 무분별한 자본주의는 종종 심각한 소득 불평등, 노동자 착취, 환경 파괴와 연관되어 왔습니다. 비평가들은 스미스가 자유 시장을 묘사할 때 이러한 잠재적 폐해를 적절히 다루지 않아 경제 시스템에 대한 왜곡되고 불완전한 이해를 제공한다고 주장합니다.


4. 인간의 측면에 대한 무시: 스미스의 경제 이론은 노동과 임금에 지속적으로 초점을 맞추기 때문에 다른 중요한 인간 측면이 가려지는 경향이 있다는 비판을 받아왔습니다. 비평가들은 스미스의 이론이 인간의 행동을 순전히 경제적 동기로만 한정하고 사회문화적 요인, 감정적 요소, 정치적 영향은 대부분 무시한다고 생각합니다. 이는 인간 사회를 단순한 경제적 측면으로 축소하고 인간 존재의 복잡성과 다차원성을 무시하는 것입니다.


5. 모순된 자유 시장 체제: 스미스가 자유 시장 경제 모델을 우월한 시스템으로 이상화한 것은 그 내재적 모순으로 인해 학자들로부터 비판을 받아왔습니다. 예를 들어, 이 시스템은 임금 역설과 같은 갈등으로 가득 차 있습니다. 노동자는 생존과 번영을 위해 적절한 임금을 받아야 하지만, 고용주는 이윤을 극대화하기 위해 임금을 최소화하려는 인센티브를 받습니다. 스미스의 이론은 이러한 내재적 갈등을 간과하거나 간과하는 경우가 많아 자유 시장의 효율성과 공정성에 대한 왜곡된 이해로 이어지곤 합니다. 비평가들은 정부의 개입이 없는 진정한 자유 시장 시스템은 종종 심각한 사회 경제적 불평등을 초래하며, 이는 스미스의 이론이 종종 무시하는 것처럼 보이는 현실이라고 주장합니다.





OUTRO


애덤 스미스의 '국부론' 여정의 마지막 장에 다다르면 우리는 변화된 모습으로 서 있습니다. 우리는 더 이상 경제학이라는 대극장의 단순한 관중이 아니라 세상을 움직이는 힘에 대한 새로운 이해로 무장한 적극적인 참여자가 되었습니다. 우리는 노동, 임금, 이윤, 무역의 복잡한 태피스트리를 풀어냈고, 그 과정에서 우리의 일상생활을 뒷받침하는 경제적 발판을 발견했습니다. 이는 우리를 둘러싼 세상과의 상호작용을 재정의하는 냉철한 깨달음이자 명료한 순간입니다.


하지만 이것이 끝이 아닙니다. 오히려 시작입니다. 행동에 대한 요청입니다. 스미스의 걸작에서 얻은 지식은 문을 열고 앞으로 나아갈 길을 밝혀주는 도구이자 열쇠입니다. 이 지혜를 활용하여 우리 삶과 주변 세계에 적용합시다. 세상을 형성하는 경제적 힘에 대해 질문하고, 조사하고, 이해하기 위해 노력합시다. 그렇게 함으로써 우리는 운명의 설계자가 되어 우리의 삶뿐만 아니라 우리가 살고 있는 세상을 만들어 갑니다. 이것이 바로 '국부론'의 진정한 힘입니다. 그것은 우리에게 분별력, 이해력, 그리고 궁극적으로 행동할 수 있는 능력을 부여합니다. 그러니 감히 더 깊이 탐구하고 더 많은 질문을 던지세요. 지식으로 가는 길은 바로 여기에 있습니다. 스미스 자신이 말했듯이 이 길은 눈에 보이지 않지만 지혜의 손길에 의해 인도됩니다.

keyword