brunch

우린 법을 무시하기로 선택했습니다-넬슨 만델라의 명연설

저는 삶을 바쳤습니다. 백인의 지배와 싸웠고 흑인의 지배와도 싸웠습니다.

Rivonia Trial Speech - April 20, 1964

Release from Prison Speech - February 11, 1990

Inauguration Speech - May 10, 1994

Address to the United Nations - October 3, 1994



INTRO


넬슨 만델라 연설의 매혹적인 태피스트리를 가로지르며 우리는 정의의 대의를 향한 열정, 회복력, 흔들리지 않는 헌신이 강력하게 혼합된 모습을 마주하게 됩니다. 그의 웅변적인 연설은 격동의 역사를 생생하게 보여줄 뿐만 아니라 신념의 변치 않는 힘과 정복할 수 없는 인류의 정신을 증명하는 증거이기도 합니다. 이 글의 나머지 부분에 몰입해야 하는 이유는 무엇일까요? 역사의 흐름을 바꾼 한 남자의 유언, 잔혹한 억압에도 흔들리지 않았던 불굴의 정신, 전 세계에 울려 퍼져 수백만 명이 평등과 정의를 위해 일어설 수 있도록 영감을 준 목소리에 대한 이야기이기 때문입니다.


만델라 연설의 핵심을 파헤치면서 투쟁과 저항, 자유 사회에 대한 열망에 대한 혁신적인 이해를 경험할 준비를 하세요. 엄청난 무게감과 설득력 있는 정직함으로 빚어낸 그의 연설은 아파르트헤이트와 저항, 자유를 향한 끝없는 탐구의 복잡성을 풀어냅니다. 이 두 사람은 현 상태에 과감히 도전하고 공평과 연민, 공유된 존엄성에 뿌리를 둔 세상을 만들고자 하는 사람들의 길을 밝혀주는 길잡이 역할을 합니다. 이 탐험을 시작하면 필연적으로 깨달음과 힘을 얻고 영감을 얻어 자신의 영역에서 변화를 일으키고 세상을 바꿀 수 있는 말과 아이디어의 힘을 믿었던 한 사람의 유산을 이어갈 수 있게 될 것입니다.





이 글과 같이 읽어볼 만한 미술 작품들



default.jpg

"Confrontation at the Bridge" by Jacob Lawrence (1975)

설명: 이 그림은 미국 셀마에서 일어난 역사적 사건을 묘사한 작품입니다. 만델라의 투쟁과 마찬가지로 시민권과 평등을 위한 투쟁의 중요한 순간을 묘사하여 평화적인 시위의 중요성과 억압에 맞선 단결의 힘을 강조합니다.









"The Liberation of Aunt Jemima" by Betye Saar (1972)



설명: 사르의 작품은 인종과 성별에 대한 고정관념을 비판하며, 흑인의 해방을 촉구하는 내용은 만델라가 아파르트헤이트에서 자국민을 해방시키기 위해 투쟁한 것과 닮았습니다.


















"Hope II" by Gustav Klimt (1907-08)


설명: 이 작품은 미래에 대한 희망을 상징하는 임산부를 묘사한 작품으로, 극복할 수 없을 것 같은 도전에 직면했음에도 불구하고 자유와 민주주의를 위해 오랫동안 투쟁했던 만델라의 지속적인 희망과 결단력에 대한 공감을 불러일으킵니다.














기억할만한 핵심 대목과 한 문장 해설


1. 인용문: "트랜스케이에서 어렸을 때 부족의 장로들이 옛날 이야기를 들려주는 것을 들었습니다. 그들이 들려준 이야기 중에는 조국을 지키기 위해 우리 조상들이 싸웠던 전쟁에 대한 이야기도 있었습니다. 딩가네와 밤바타, 힌차와 마카나, 스쿵티와 달라실레, 모쇼에쇼와 세쿠쿠네의 이름은 아프리카 전체의 영광으로 칭송받았죠. 그때 저는 제 삶이 제 민족을 위해 봉사하고 그들의 자유 투쟁에 겸손하게 기여할 수 있는 기회가 되기를 바랐습니다."1. Quote: "In my youth in the Transkei I listened to the elders of my tribe telling stories of the old days. Amongst the tales they related to me were those of wars fought by our ancestors in defence of the fatherland. The names of Dingane and Bambata, Hintsa and Makana, Squngthi and Dalasile, Moshoeshoe and Sekhukhune, were praised as the glory of the entire African nation. I hoped then that life might offer me the opportunity to serve my people and make my own humble contribution to their freedom struggle."

설명: 이 인용문은 화자의 배경과 가치관에 대한 통찰력을 제공합니다. 남아공에서 자란 그는 선배들의 이야기를 마음에 새기며 동족의 자유를 위한 투쟁에 기여하고 싶다는 열망을 키웠습니다. 이러한 개인적인 유대감과 헌신은 그의 철학과 행동의 핵심인 국민을 위한 자유와 정의의 추구를 형성합니다.


2. 인용문: "나는 무모한 정신으로 계획한 것도 아니고 폭력을 좋아해서 계획한 것도 아닙니다. 나는 백인들의 오랜 폭정과 착취, 우리 민족에 대한 억압 끝에 발생한 정치적 상황에 대한 냉정하고 냉정한 평가의 결과로 계획했다."2. Quote: "I did not plan it in a spirit of recklessness, nor because I have any love of violence. I planned it as a result of a calm and sober assessment of the political situation that had arisen after many years of tyranny, exploitation, and oppression of my people by the Whites."

설명: 화자는 무모한 폭력이 아니라 오랜 억압에 대한 신중한 대응으로서 반란을 계획하는 데 자신이 관여했음을 인정합니다. 이는 폭정에 대한 계산된 저항에 대한 그의 가치관과 평화로운 협상으로 변화가 없을 때 행동의 필요성에 대한 그의 믿음을 강조합니다.


3. 인용문: "나는 움콘토 위 시즈웨를 결성하는 데 도움을 준 사람 중 한 명이며, 1962년 8월 체포될 때까지 그 일에서 중요한 역할을 했다는 사실을 즉시 인정합니다."3. Quote: "I admit immediately that I was one of the persons who helped to form Umkhonto we Sizwe, and that I played a prominent role in its affairs until I was arrested in August 1962."

설명: 화자는 해방 운동을 형성하는 데 있어 자신의 역할을 인정하는 데 주저하지 않으며, 자신의 대의에 대한 확고한 헌신을 보여줍니다. 자신의 행동에 대한 책임을 기꺼이 지겠다는 그의 의지는 그의 인격과 철학에 대해 많은 것을 말해줍니다.


4. 인용문: "우리는 법을 무시하기로 했습니다. 우리는 처음에는 폭력에 의존하지 않는 방식으로 법을 어겼고, 이러한 형태가 법제화되고 정부가 정책에 대한 반대를 분쇄하기 위해 무력시위에 의지하자 그때서야 폭력에 폭력으로 대응하기로 결정했습니다."4. Quote: "We chose to defy the law. We first broke the law in a way which avoided any recourse to violence; when this form was legislated against, and then the Government resorted to a show of force to crush opposition to its policies, only then did we decide to answer violence with violence."

설명: 연사의 철학은 부당한 법에 맞서는 저항을 옹호합니다. 평화로운 저항이 무력에 부딪히면 무력으로 보답하는 것이 필수적인 해결책이 된다는 믿음을 강조합니다.


5. 인용문: "움콘토를 결성한 우리 모두는 아프리카민족회의의 회원이었으며, 정치적 분쟁을 해결하기 위한 수단으로서 비폭력과 협상을 중시하는 ANC의 전통을 이어받았습니다. 우리는 남아공이 흑인이든 백인이든 어느 한 집단이 아닌 그 안에 사는 모든 사람들의 것이라고 믿습니다."5. Quote: "We who formed Umkhonto were all members of the African National Congress, and had behind us the ANC tradition of non-violence and negotiation as a means of solving political disputes. We believe that South Africa belongs to all the people who live in it, and not to one group, be it black or white."

설명: 연설자는 인종에 관계없이 모든 사람이 남아프리카를 동등하게 소유하고 있다는 믿음을 드러냅니다. 그는 자신의 철학에 내재된 민주적 이상을 강조하며 정치적 분쟁을 비폭력적으로 해결하려는 노력을 강조합니다.


6. 인용문: "우리가 그런 길을 원해서가 아니라 정부가 우리에게 다른 선택의 여지가 없었기 때문에 그렇게 한 것입니다... 이것이 1961년 6월 우리가 민족해방운동의 정책 변화를 촉구하기로 결정했을 때 우리가 느낀 감정이었다."6. Quote: "We did so not because we desired such a course, but solely because the Government had left us with no other choice... This was our feeling in June of 1961 when we decided to press for a change in the policy of the National Liberation Movement."

설명: 화자의 철학은 아프리카 사람들의 상황에 의해 완화됩니다. 폭력을 선택한 것은 통치 정부가 그들의 권리를 인정하지 않았기 때문이며, 평화 협상이 실패할 경우 과감한 조치가 필요하다는 화자의 신념을 반영합니다.


7. 인용문: "그럼에도 불구하고 우리 ANC의 지도자들은 항상 폭력을 피하고 평화적인 방법을 추구하도록 그들에게 우세했습니다.... 그것은 점점 더 정부에 대한 투쟁이 아니라 - 이것이 촉발되었지만 - 인명 손실과 괴로움 외에는 아무것도 달성 할 수없는 방식으로 수행되는 그들 사이의 시민 분쟁의 형태를 취하고있었습니다."7. Quote: "We, the leaders of the ANC, had nevertheless always prevailed upon them to avoid violence and to pursue peaceful methods... It was increasingly taking the form, not of struggle against the Government - though this is what prompted it - but of civil strife amongst themselves, conducted in such a way that it could not hope to achieve anything other than a loss of life and bitterness."

설명: 화자의 철학은 생명 보존과 단결을 중시합니다. 아프리카 사람들 사이의 내부 분쟁에 대한 비난과 평화적인 방법에 대한 그의 호소는 공동의 억압에 맞서 단결과 화합에 대한 그의 비전을 그려줍니다.


8. 인용문: "우리는 항상 비인종적 민주주의를 옹호해왔고, 인종 간 분열을 더욱 심화시킬 수 있는 어떤 행동도 하지 않았습니다. 그러나 어려운 사실은 50년간의 비폭력 투쟁이 아프리카 사람들에게 가져다 준 것은 점점 더 억압적인 법안과 점점 더 적은 권리뿐이었다는 것입니다."8. Quote: "We of the ANC had always stood for a non-racial democracy, and we shrank from any action which might drive the races further apart than they already were. But the hard facts were that fifty years of non-violence had brought the African people nothing but more and more repressive legislation, and fewer and fewer rights."

설명: 연사는 비인종 민주주의의 철학을 고수하며 비폭력이 아프리카 사람들의 권리를 보장하는 데 실패했음을 강조합니다. 이 인용문은 절박함이 커지고 선택지가 줄어들면서 전략의 급격한 전환이 필요함을 강조합니다.


9. 인용문: "이 결정의 결과로 1961년 11월에 움콘토가 결성되었습니다. 우리가 이 결정을 내리고 이후 계획을 수립할 때 비폭력과 인종 화합이라는 ANC의 유산이 우리와 함께했습니다."9. Quote: "As a result of this decision, Umkhonto was formed in November 1961. When we took this decision, and subsequently formulated our plans, the ANC heritage of non-violence and racial harmony was very much with us."

설명: 이 인용문은 무장 조직을 결성했음에도 불구하고 비폭력과 인종 화합에 대한 화자의 뿌리 깊은 헌신을 강조합니다. 이는 긴장이 고조되는 상황에서도 이러한 핵심 원칙에 대한 그의 변함없는 헌신을 증명합니다.


10. 인용문: "내전은 ANC가 상징하는 것의 파괴를 의미 할 수 있습니다. 내전으로 인종 평화를 달성하기가 그 어느 때보 다 어려워 질 것입니다.... 양측 모두 큰 인명 손실 없이는 싸울 수없는 인종 간 내전의 상처를 근절하는 데 얼마나 더 오래 걸릴까요?"10. Quote: "Civil war could mean the destruction of what the ANC stood for; with civil war, racial peace would be more difficult than ever to achieve... How much longer would it take to eradicate the scars of inter-racial civil war, which could not be fought without a great loss of life on both sides?"

설명: 연설자는 내전이 국가에 깊은 상처를 입히고 인종 평화를 향한 ANC의 노력을 역전시킬 가능성에 대해 깊은 우려를 표명합니다. 이는 내부 갈등이 사회 회복에 미치는 파괴적인 피해를 인식하고 단결과 화합을 유지하려는 그의 철학을 반영합니다.


1. 인용문: "내전 회피는 수년 동안 우리의 생각을 지배해 왔지만, 폭력을 정책의 일부로 채택하기로 결정했을 때 우리는 언젠가 그러한 전쟁의 가능성에 직면해야 할 수도 있다는 것을 깨달았습니다. 계획을 수립할 때 이 점을 고려해야 했습니다. 우리는 유연하고 시대의 요구에 따라 행동할 수 있는 계획이 필요했으며, 무엇보다도 내전을 최후의 수단으로 인정하고 이 문제에 대한 결정을 미래에 맡기는 계획이어야 했습니다."1. Quote: "The avoidance of civil war had dominated our thinking for many years, but when we decided to adopt violence as part of our policy, we realized that we might one day have to face the prospect of such a war. This had to be taken into account in formulating our plans. We required a plan which was flexible and which permitted us to act in accordance with the needs of the times; above all, the plan had to be one which recognized civil war as the last resort, and left the decision on this question to the future."

- 설명: 이 인용문은 자유와 정의의 추구에 대한 화자의 실용적이고 신중한 접근 방식을 나타냅니다. 이는 전략적 계획, 유연성, 불필요한 폭력을 피하려는 노력에 대한 신념을 말하며, 리더십 역할에 대한 지혜와 선견지명을 보여줍니다.


2. 인용문: "우리의 정치적 배경에 비추어 볼 때 그 선택은 논리적인 것이었습니다. 파괴 행위는 인명 손실을 수반하지 않았고, 미래의 인종 관계에 대한 최선의 희망을 제공했습니다. 쓰라림을 최소화할 수 있었고, 정책이 결실을 맺으면 민주적 정부가 현실화될 수 있었습니다."2. Quote: "In the light of our political background the choice was a logical one. Sabotage did not involve loss of life, and it offered the best hope for future race relations. Bitterness would be kept to a minimum and, if the policy bore fruit, democratic government could become a reality."

- 설명: 연설자의 철학은 정치적 상황에 대한 깊은 이해와 인종 화합에 대한 헌신에 뿌리를 두고 있습니다. 보다 폭력적인 형태의 시위 대신 방해 행위 전략을 선택함으로써 자신의 행동과 가치관을 일치시키고, 세계관을 형성하는 실용주의와 희망의 메시지를 보여줍니다.


3. 인용: "초기 계획은 남아공의 정치적, 경제적 상황에 대한 면밀한 분석에 기초했습니다. 우리는 남아공이 외국 자본과 대외 무역에 크게 의존하는 것이 장기적으로 남아공의 경제에 큰 부담이 될 것이라고 믿었고, 따라서 남아공 유권자들이 그들의 입장을 재고하도록 강요했습니다."3. Quote: "The initial plan was based on a careful analysis of the political and economic situation of our country. We believed that South Africa depended to a large extent on foreign capital and foreign trade...would in the long run be a heavy drain on the economic life of the country, thus compelling the voters of the country to reconsider their position."

- 설명: 이 대목에서 화자는 국가의 정치 및 경제 상황에 대한 실질적인 지식을 가지고 있음을 알 수 있습니다. 그들의 전략은 정치, 경제, 대중 정서의 상호 연관성에 대한 미묘한 이해에 뿌리를 두고 있으며, 이는 그들의 분석적 통찰력을 입증합니다.


4. 인용문: "국가의 경제 생명선에 대한 공격은 정부 건물 및 기타 아파르트헤이트의 상징에 대한 사보타주와 연결되어야 했습니다. 이러한 공격은 우리 국민에게 영감의 원천이 될 것입니다. 또한 폭력적인 방법의 채택을 촉구하는 사람들에게 출구를 제공 할 것입니다..."4. Quote: "Attacks on the economic life lines of the country were to be linked with sabotage on Government buildings and other symbols of apartheid. These attacks would serve as a source of inspiration to our people. In addition, they would provide an outlet for those people who were urging the adoption of violent methods..."

- 설명: 이 인용문에서 전략적이고 상징적인 행동을 통해 희망과 힘을 불어넣는다는 화자의 철학이 분명하게 드러납니다. 이는 상징적인 행동이 대중의 정서에 영향을 미치고 대의에 대한 지지를 이끌어내는 힘에 대한 믿음을 보여줍니다.


5. 인용: "경험을 통해 우리는 반란이 정부에 무차별 학살의 무한한 기회를 제공할 것이라는 확신을 갖게 되었습니다. 그러나 남아프리카의 토양이 이미 무고한 아프리카 인들의 피로 흠뻑 젖어 있기 때문에 우리는 무력으로부터 자신을 방어하기 위해 무력을 사용하기위한 장기적인 사업으로 준비를하는 것이 우리의 의무라고 느꼈습니다."5. Quote: "Experience convinced us that rebellion would offer the Government limitless opportunities for the indiscriminate slaughter of our people. But it was precisely because the soil of South Africa is already drenched with the blood of innocent Africans that we felt it our duty to make preparations as a long-term undertaking to use force in order to defend ourselves against force."

- 설명: 이 인용문은 정부의 폭력 가능성에 대한 이해를 바탕으로 불필요한 피해로부터 국민을 보호하려는 연설자의 의지를 보여줍니다. 이는 신중함, 준비성, 자기 방어의 필요성에 대한 그들의 철학을 보여주는 증거입니다.


6. 인용문: "ANC의 이념적 신조는 아프리카 민족주의의 신조이며 항상 그래왔습니다. '백인을 바다로 몰아내자'라는 외침으로 표현되는 아프리카 민족주의의 개념이 아닙니다. ANC가 표방하는 아프리카 민족주의는 아프리카 사람들이 자신의 땅에서 자유와 성취를 누리는 개념입니다."6. Quote: "The ideological creed of the ANC is, and always has been, the creed of African Nationalism. It is not the concept of African Nationalism expressed in the cry, 'Drive the White man into the sea'. The African Nationalism for which the ANC stands is the concept of freedom and fulfillment for the African people in their own land."

- 설명: 여기서 화자는 모든 사람이 자유와 성취에 대한 고유한 권리를 인정하는 포용적인 민족주의의 비전에 대한 믿음을 표현합니다. 이 인용문은 정의와 평등에 대한 그들의 헌신을 보여주며, 그들의 세계관의 근간이 됩니다.


7. 인용문: "ANC는 역사상 어느 시기에도 국가 경제 구조의 혁명적 변화를 주장한 적이 없으며, 내가 기억하는 한 자본주의 사회를 비난한 적도 없다."7. Quote: "The ANC has never at any period of its history advocated a revolutionary change in the economic structure of the country, nor has it, to the best of my recollection, ever condemned capitalist society."

- 설명: 이는 경제 개혁에 대한 균형 잡힌 비급진적 접근 방식에 대한 화자의 신념을 보여주는 것으로, 사회 변화에서 혁명보다는 진화를 선호한다는 것을 보여줍니다. 이러한 접근 방식은 지혜와 실용주의를 보여주며 사회 변화의 복잡성에 대한 이해를 나타냅니다.


8. 인용문: "아프리카인들이 이 나라의 정부에 참여할 수 있는 자격을 갖출 수 있도록 민사 행정 및 기타 전문직에서 훈련받은 남성의 핵을 구축하는 것도 필요했다."8. Quote: "It was also necessary to build up a nucleus of men trained in civil administration and other professions, so that Africans would be equipped to participate in the government of this country as soon as they were allowed to do so."

- 설명: 이 인용문은 피할 수 없는 정치적 전환에 대한 준비의 중요성에 대한 화자의 선견지명과 이해를 보여줍니다. 미래 지도자를 위한 교육과 훈련의 필요성에 대한 그의 신념은 지속 가능하고 평화로운 권력 이양에 대한 그의 헌신을 반영합니다.


9. 인용문: "ANC가 채택한 가장 중요한 정치 문서는 '자유 헌장'입니다. 이는 결코 사회주의 국가를 위한 청사진이 아닙니다. 그것은 토지의 국유화가 아닌 재분배를 요구하고 있으며, 광산, 은행 및 독점 산업의 국유화를 규정하고 있습니다. 왜냐하면 대규모 독점은 한 종족 만 소유하고 있기 때문입니다..."9. Quote: "The most important political document ever adopted by the ANC is the 'Freedom Charter'. It is by no means a blueprint for a socialist state. It calls for redistribution, but not nationalization, of land; it provides for nationalization of mines, banks, and monopoly industry, because big monopolies are owned by one race only..."

- 설명: 여기서 연설자의 균형 잡힌 경제 개혁에 대한 철학이 드러납니다. 경제 시스템의 전면적인 개편보다는 부의 재분배에 대한 그들의 믿음은 평등과 정의를 달성하기 위한 실용적이고 신중한 접근 방식을 반영합니다.


10. 인용문: "우리의 행동과 선언문에 대한 백인 인구의 반응은 특징적으로 폭력적이었습니다. 정부는 강력한 조치를 취하겠다고 위협하고 지지자들에게 굳건히 서서 아프리카 인들의 요구를 무시할 것을 촉구했습니다. 백인들은 변화를 제안하는 방식으로 대응하지 않고 라거를 제안함으로써 우리의 요청에 응답했습니다."10. Quote: "The response to our actions and Manifesto among the white population was characteristically violent. The Government threatened to take strong action, and called upon its supporters to stand firm and to ignore the demands of the Africans. The Whites failed to respond by suggesting change; they responded to our call by suggesting the laager."

- 설명: 이 인용문에서 화자는 기존의 인종적, 정치적 역학 관계에 대한 지식이 분명하게 드러납니다. 그들이 직면한 저항에 대한 이해는 그들의 신념 체계의 핵심인 끈질긴 회복력을 반영하여 그들의 대의에 대한 헌신을 더욱 공고히 합니다.


1. -인용문: "ANC는 공산당과 달리 아프리카인만 당원으로 인정했습니다. 아프리카 민중이 단결하고 완전한 정치적 권리를 획득하는 것이 주요 목표였으며 지금도 그러합니다. 반면 공산당의 주요 목표는 자본가들을 제거하고 노동자 계급 정부로 대체하는 것이었습니다. 공산당은 계급적 차이를 강조한 반면, ANC는 계급적 차이를 조화시키려고 노력했습니다. 이것은 중요한 차이점입니다."1. -Quote: "The ANC, unlike the Communist Party, admitted Africans only as members. Its chief goal was, and is, for the African people to win unity and full political rights. The Communist Party's main aim, on the other hand, was to remove the capitalists and to replace them with a working-class government. The Communist Party sought to emphasize class distinctions whilst the ANC seeks to harmonize them. This is a vital distinction."

-설명: 여기서 연사는 아프리카 민족회의(ANC)와 공산당의 서로 다른 이념과 목표에 대한 깊은 이해를 보여줍니다. 자본주의를 전복하려는 공산당의 열망과 대조적으로 아프리카 국민의 통합과 정치적 권리에 초점을 맞추는 ANC에 대한 그의 인식은 아프리카 민족주의의 대의에 대한 그의 헌신을 보여줍니다.


2. -인용문: "ANC와 공산당 사이에 긴밀한 협력이 종종 있었던 것은 사실입니다. 그러나 협력은 공동의 목표(이 경우에는 백인 우월주의 철폐)를 증명할 뿐이지 완전한 이해 공동체의 증거가 될 수는 없습니다."2. -Quote: "It is true that there has often been close co-operation between the ANC and the Communist Party. But co-operation is merely proof of a common goal - in this case the removal of white supremacy - and is not proof of a complete community of interests."

-설명: 연설자는 협력을 이해관계의 동일성으로 착각해서는 안 된다고 강조합니다. ANC와 공산당의 서로 다른 방식에서 공동의 목표를 분리하는 그의 능력은 정치에 대한 그의 실용적인 접근 방식과 예리한 분별력을 강조합니다.


3. -인용문: "마르크스주의 문헌을 읽고 마르크스주의자들과의 대화를 통해 공산주의자들은 서구의 의회 제도를 비민주적이고 반동적이라고 여긴다는 인상을 받았습니다. 하지만 반대로 저는 그러한 시스템을 존경합니다."3. -Quote: "From my reading of Marxist literature and from conversations with Marxists, I have gained the impression that communists regard the parliamentary system of the West as undemocratic and reactionary. But, on the contrary, I am an admirer of such a system."

-설명: 이 인용문은 연설자의 정치 이념과 의회 제도에 대한 그의 평가를 반영합니다. 마르크스주의 사상에 몰두했음에도 불구하고 그는 대조적인 견해를 가지고 있으며, 이는 그의 독립적인 사고방식과 다양한 학파에서 끌어올 수 있는 그의 능력을 나타냅니다.


4. -인용문: "오늘날 나는 계급 없는 사회라는 아이디어에 매료되었는데, 이는 부분적으로는 마르크스주의 독서를 통해, 또 부분적으로는 이 나라 초기 아프리카 사회의 구조와 조직에 대한 동경에서 비롯된 것입니다. 당시 주요 생산 수단이었던 토지는 부족의 소유였습니다. 부자도 가난뱅이도 없었고 착취도 없었습니다."4. -Quote: "Today I am attracted by the idea of a classless society, an attraction which springs in part from Marxist reading and, in part, from my admiration of the structure and organization of early African societies in this country. The land, then the main means of production, belonged to the tribe. There were no rich or poor and there was no exploitation."

-설명: 계급 없는 사회에 대한 화자의 동경은 마르크스주의 원칙과 아프리카 사회의 전통적 구조 모두에 뿌리를 두고 있습니다. 그의 다층적인 철학은 경제적 평등, 집단적 소유권, 착취 없는 사회라는 이상을 통합합니다.


5. -인용문: "우리 모두는 우리 국민이 선진국을 따라잡고 극심한 빈곤의 유산을 극복하기 위해 어떤 형태의 사회주의가 필요하다는 것을 인정합니다. 하지만 이것이 우리가 마르크스주의자라는 것을 의미하지는 않습니다."5. -Quote: "We all accept the need for some form of socialism to enable our people to catch up with the advanced countries of this world and to overcome their legacy of extreme poverty. But this does not mean we are Marxists."

-설명: 화자는 마르크스주의와 이념적으로 일치하기 때문이 아니라 국민을 빈곤에서 벗어나게 하기 위한 수단으로서 실용적인 형태의 사회주의에 대한 자신의 믿음을 보여줍니다. 그의 철학은 엄격한 이념이 아니라 국민들의 실용적인 필요에 뿌리를 두고 있습니다.


6. -인용문: "저는 항상 저 자신을 아프리카의 애국자라고 생각해 왔습니다. 결국 저는 46년 전 움타타에서 태어났으니까요."6. -Quote: "I have always regarded myself, in the first place, as an African patriot. After all, I was born in Umtata, forty-six years ago."

-설명: 이 인용문은 화자의 강한 국가 정체성과 아프리카 조국에 대한 헌신을 강조하며, 이는 그의 신념과 목표를 형성하는 핵심 요소입니다. 그의 애국심은 그의 개인사에 깊이 뿌리를 두고 있으며 리더십의 토대입니다.


7. -인용문: "아프리카인들이 경험하는 인간 존엄성의 결여는 백인 우월주의 정책의 직접적인 결과입니다. 백인 우월주의는 흑인의 열등감을 의미합니다. 백인 우월주의를 유지하기 위해 고안된 법안은 이러한 개념을 확고히 합니다."7. -Quote: "The lack of human dignity experienced by Africans is the direct result of the policy of white supremacy. White supremacy implies black inferiority. Legislation designed to preserve white supremacy entrenches this notion."

-설명: 백인 우월주의에 반대하는 화자의 강력한 입장은 인간의 존엄성과 평등에 대한 그의 확고한 믿음을 보여줍니다. 억압적인 법안이 어떻게 인종적 위계를 영속시키는지에 대한 그의 이해는 그러한 시스템에 도전하고 해체하려는 그의 헌신을 강조합니다.


8. -인용문: "무엇보다도 우리는 평등한 정치적 권리를 원합니다. 정치적 권리가 없다면 우리의 장애는 영구적일 것이기 때문입니다. 유권자의 대다수가 아프리카인이 될 것이기 때문에 이 나라의 백인들에게는 이것이 혁명적으로 들릴 수 있다는 것을 압니다. 이것은 백인들이 민주주의를 두려워하게 만듭니다."8. -Quote: "Above all, we want equal political rights, because without them our disabilities will be permanent. I know this sounds revolutionary to the whites in this country, because the majority of voters will be Africans. This makes the white man fear democracy."

-설명: 화자는 평등한 정치적 권리에 높은 가치를 두고 있으며, 이를 남아프리카공화국의 영구적인 변화를 위한 초석으로 보고 있습니다. 그는 또한 백인 다수가 민주주의에 대한 두려움을 가지고 있음을 인정하며 남아공의 복잡한 인종 역학 관계에 대한 인식을 보여줍니다.

9. -인용문: "저는 일생 동안 아프리카 사람들의 투쟁에 헌신해 왔습니다. 나는 백인의 지배에 맞서 싸웠고, 흑인의 지배에 맞서 싸웠다. 저는 모든 사람이 동등한 기회와 조화를 이루며 함께 사는 민주적이고 자유로운 사회의 이상을 소중히 여겨 왔습니다."9. -Quote: "During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people. I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities."

-설명: 화자는 자신을 백인과 흑인의 지배에 맞서 평생 평등을 위해 싸워온 투사라고 밝히고 있습니다. 모든 사람이 동등한 기회를 갖고 조화롭게 살아가는 민주적이고 자유로운 사회를 옹호하는 그의 주장은 진보적이고 포용적인 사회에 대한 그의 비전을 반영하고 있습니다.


10. -인용문: "남아공은 아프리카에서 가장 부유한 나라이며, 세계에서 가장 부유한 나라 중 하나가 될 수 있습니다. 그러나 남아공은 극과 극의 대조를 이루는 나라입니다. 백인들은 세계에서 가장 높은 생활 수준을 누리고 있는 반면, 아프리카인들은 가난과 비참함 속에서 살아가고 있습니다."10. -Quote: "South Africa is the richest country in Africa, and could be one of the richest countries in the world. But it is a land of extremes and remarkable contrasts. The whites enjoy what may well be the highest standard of living in the world, whilst Africans live in poverty and misery."

-설명: 화자는 인종 차별과 경제적 착취의 결과인 남아공의 극심한 빈부 격차에 주목합니다. 이는 남아공의 사회경제적 환경에 대한 그의 깊은 지식을 보여주며, 이러한 불평등을 바로잡기 위한 그의 노력의 원동력이 됩니다.


1. -인용문: "저는 예언자가 아니라 국민 여러분의 겸손한 종으로서 여러분 앞에 섰습니다. 여러분의 지칠 줄 모르는 영웅적인 희생이 있었기에 오늘 제가 이 자리에 있을 수 있었습니다. 그러므로 저는 남은 여생을 여러분의 손에 맡기겠습니다."1. -Quote: "I stand here before you not as a prophet but as a humble servant of you, the people. Your tireless and heroic sacrifices have made it possible for me to be here today. I therefore place the remaining years of my life in your hands."

-설명: 이 경우 화자는 집단의 힘에 대한 믿음, 겸손함, 대의에 대한 헌신을 표현하고 있습니다. 이 인용문은 남아공 국민의 희생과 열망에 따라 서번트 리더로서 자신의 역할을 강조하고 있습니다. 양떼를 위해 목숨을 바치는 목자의 모습을 묘사하여 리더와 추종자 간의 공생 관계를 강조합니다.


2. -인용문: "석방되는 이 날, 나는 나의 석방을 위해 지칠 줄 모르고 캠페인을 벌여온 수백만 명의 동포들과 세계 곳곳의 사람들에게 진심으로 따뜻한 감사를 표한다."2. -Quote: "On this day of my release, I extend my sincere and warmest gratitude to the millions of my compatriots and those in every corner of the globe who have campaigned tirelessly for my release."

-설명: 여기서 화자는 자신의 석방을 이끌어낸 전 세계적인 공동의 노력을 인정하며, 동포들의 투쟁뿐만 아니라 국제 사회의 지원에 감사하는 폭넓고 포용적인 세계관을 드러내고 있습니다. 그의 석방을 긴 밤이 지나고 새벽이 밝아오는 것에 비유하며, 이는 아파르트헤이트의 어둠에 맞서 싸운 모든 이들이 함께 나눈 승리라고 말합니다.


3. -인용문: "ANC의 간부들과 회원들에게 경의를 표합니다. 여러분은 우리 투쟁의 숭고한 대의를 추구하기 위해 목숨을 바쳤습니다."3. -Quote: "I salute the rank and file members of the ANC. You have sacrificed life and limb in the pursuit of the noble cause of our struggle."

-설명: 화자는 동료 자유 투쟁가들의 희생을 소중히 여기며 역경에 맞선 그들의 용기와 결단력에 경의를 표합니다. 여기에는 사람들과 그들을 정의하는 투쟁에 대한 존경과 감사의 철학이 반영되어 있습니다. 그의 경례는 사자의 포효를 은유적으로 표현한 것으로, 자유를 위한 싸움에 함께한 용감한 이들에게 경의를 표하는 것입니다.


4. -인용문: "힌차나 세쿠쿠네 같은 위대한 영웅들의 발자취를 따라 걷고 있는 우리나라의 전통적 지도자 여러분께 인사드립니다."4. -Quote: "I greet the traditional leaders of our country - many of you continue to walk in the footsteps of great heroes like Hintsa and Sekhukune."

-설명: 전통 지도자와 역사적 인물에 대한 그의 인정은 문화 유산에 대한 그의 존중과 미래를 형성하는 데 있어 역사의 역할에 대한 그의 이해를 잘 보여줍니다. 이는 조국의 뿌리에 대한 감사와 과거와의 끊어지지 않는 연결 고리를 상징합니다. 이는 투쟁과 리더십의 연속성을 인정하면서 여러 세대에 걸쳐 울려 퍼지는 조상의 북소리입니다.


5. -인용문: "저는 우리 민족의 어머니와 아내, 자매들에게 경의를 표합니다. 여러분은 우리 투쟁의 굳건한 토대입니다. 아파르트헤이트는 다른 누구보다 여러분에게 더 많은 고통을 안겨주었습니다."5. -Quote: "I pay tribute to the mothers and wives and sisters of our nation. You are the rock-hard foundation of our struggle. Apartheid has inflicted more pain on you than on anyone else."

-해설: 이 인용문은 아파르트헤이트가 젠더에 미친 영향에 대한 그의 깊은 이해를 반영하며, 남아공을 하나로 묶어준 여성들에게 경의를 표합니다. 그는 여성들의 회복력을 인정하고 투쟁에서 여성들의 중요성을 강조합니다. 그의 헌사는 아파르트헤이트의 가장 무거운 짐을 짊어진 이름 없는 영웅인 여성들을 기리기 위해 부르는 진심 어린 노래와 비슷합니다.


6. -인용문: "이 자리에서 우리는 반아파르트헤이트 투쟁에 큰 기여를 한 세계 공동체에 감사를 표합니다. 여러분의 지원이 없었다면 우리의 투쟁은 이렇게 발전된 단계에 이르지 못했을 것입니다."6. -Quote: "On this occasion, we thank the world community for their great contribution to the anti-apartheid struggle. Without your support our struggle would not have reached this advanced stage."

-설명: 연설자가 국제적 연대를 인정한 것은 자유와 정의를 위한 인류 투쟁의 보편성에 대한 그의 믿음을 보여줍니다. 이는 고립된 투쟁은 존재하지 않으며 모든 인권 운동은 서로 연결되어 있다는 그의 세계관을 반영합니다. 이는 억압에 맞선 인류의 단합을 울려 퍼뜨리는 전 세계 합창의 메아리입니다.


7. -인용문: "저는 아프리카 국민회의의 충성스럽고 훈련된 의원입니다. 따라서 저는 아프리카 국민회의의 모든 목표, 전략 및 전술에 전적으로 동의합니다."7. -Quote: "I am a loyal and disciplined member of the African National Congress. I am therefore in full agreement with all of its objectives, strategies and tactics."

-설명: 이 인용문은 화자의 조직과 그 사명에 대한 변함없는 헌신과 충성심을 보여줍니다. 이러한 충성심은 정치적 변화를 달성하는 데 있어 조직적이고 집단적인 행동의 힘에 대한 그의 믿음을 확증합니다. 그의 확언은 마치 폭풍우가 몰아치는 바다 한가운데 굳건히 서서 앞으로 나아갈 길을 안내하는 등대와 같습니다.


8. -인용문: "오늘날 흑인과 백인을 막론하고 대다수의 남아공 사람들은 아파르트헤이트에 미래가 없다는 것을 인식하고 있습니다. 평화와 안보를 구축하기 위해서는 우리 스스로의 단호한 대중 행동으로 종식시켜야 합니다."8. -Quote: "Today, the majority of South Africans, black and white, recognize that apartheid has no future. It has to be ended by our own decisive mass action in order to build peace and security."

-설명: 연설자는 아파르트헤이트 해체를 위한 단결되고 단호한 행동의 필요성을 강조하며 대중 운동의 힘에 대한 믿음을 보여줍니다. 이 인용문은 정의와 평등의 토대 위에 세워진 평화와 안보에 대한 그의 철학을 반영합니다. 아파르트헤이트의 잿더미에서 피어오르는 불사조의 이미지를 떠올리며 무지개 국가 국민에게 보내는 호소입니다.


9. -인용문: "자유를 향한 우리의 행진은 되돌릴 수 없습니다. 우리는 두려움이 우리를 가로막는 것을 허용해서는 안 됩니다."9. -Quote: "Our march to freedom is irreversible. We must not allow fear to stand in our way."

-해설: 화자는 자유를 위한 투쟁을 되돌릴 수 없는 여정으로 보는 관점을 보여줍니다. 이 말은 두려움에 저항하고 자유를 향한 행진을 계속하겠다는 용기와 불굴의 의지를 표현한 것입니다. 그의 말은 장애물에 가로막히지 않고 바다를 향해 거침없이 흐르는 강물의 힘과 공명합니다.


10. -인용문: "나는 백인의 지배에 맞서 싸웠고 흑인의 지배에 맞서 싸웠다. 저는 모든 사람이 동등한 기회와 조화를 이루며 함께 사는 민주적이고 자유로운 사회의 이상을 소중히 여겨왔습니다. 그것은 제가 살고 싶고 이루고 싶은 이상입니다. 그러나 필요하다면 죽을 각오도 되어 있는 이상입니다."10. -Quote: "I have fought against white domination and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die."

-설명: 이 인용문은 평등, 정의, 자유에 대한 그의 철학을 요약하고 있으며, 대의를 위한 그의 헌신을 강조합니다. 이상을 위해 죽을 각오가 되어 있는 그의 모습은 그가 지지하는 대의에 대한 확고한 믿음을 보여줍니다. 연설자의 말은 억압의 침묵을 깨뜨리는 도전적인 나팔소리이자 평등, 자유, 민주주의가 지배하는 미래를 향한 찬가입니다.


1. -인용문: "이번 8월 총회에서 49년 만에 처음으로 아프리카 다수 국가인 남아프리카공화국 국가 원수가 연설하는 것은 우리 시대의 가장 큰 아이러니 중 하나임에 틀림없습니다. 미래 세대는 20세기 후반에야 우리 대표단이 우리 국민과 전 세계 국가들로부터 합법적인 국민 대표로 인정받아 총회에 참석할 수 있었다는 사실을 극도로 이상하게 여길 것입니다."1. -Quote: "It surely must be one of the great ironies of our age that this august Assembly is addressed, for the first time in its 49 years, by a South African head of state drawn from among the African majority of what is an African country. Future generations will find it strange in the extreme that it was only so late in the 20th century that it was possible for our delegation to take its seat in the Assembly, recognized both by our people and the nations of the world as the legitimate representative of the people of our country."

-해설: 이 발언은 역사의 극명한 아이러니와 불공평, 특히 남아프리카에서 아프리카 다수가 국제적 논의에서 오랫동안 대표되지 못한 것에 대한 그의 이해를 드러냅니다. 한 국가의 진정한 인구 통계적, 사회 정치적 현실을 반영하기 위한 정당한 대표의 중요성에 대한 화자의 신념을 가슴 아프게 추론할 수 있습니다.


2. -인용문: "우리는 유엔이 남아프리카공화국의 심각한 인권 침해가 세계 기구와 법적 또는 합법적 관련이 없는 국내 문제라는 아파르트헤이트 정권의 탄원을 물리쳤어야 한다는 것이 세계 인권 선언과 유엔 헌장의 보편적 효력과 존중을 위해 매우 중요하다고 믿는다."2. -Quote: "We believe that it was indeed of great importance to the universal efficacy of and respect for the Declaration on Human Rights and the UN Charter, that the United Nations should have spurned the pleas of the apartheid regime that the gross violation of human rights in South Africa was a domestic matter of no legal or legitimate concern to the world body."

-설명: 연설자가 아파르트헤이트 정권에 대한 유엔의 대응을 언급한 것은 특히 심각한 인권 침해에 대한 국제적 연대와 개입에 대한 강한 신념을 반영한 것입니다. 이는 유엔의 원칙에 대한 존중과 지정학적 경계에 관계없이 원칙을 지켜야 할 필요성을 보여줍니다.


3. -인용문: "우리의 표어는 정의, 평화, 화해, 국가 건설로 민주적이고 비인종적이며 비성차별적인 국가를 추구하는 것이어야 합니다. 우리가 하는 모든 일에서 수 세기에 걸친 식민주의와 아파르트헤이트가 우리 사회에 부과한 거대한 분단선을 넘어 모든 국민에게 가해진 상처를 치유해야 합니다."3. -Quote: "Our watch-words must be justice, peace, reconciliation and nation-building in the pursuit of a democratic, non-racial and non-sexist country. In all we do, we have to ensure the healing of the wounds inflicted on all our people across the great dividing line imposed on our society by centuries of colonialism and apartheid."

-설명: 이 연설문은 그의 리더십을 이끄는 정의, 평화, 화해, 국가 건설이라는 그의 핵심 가치를 드러냅니다. 이 말은 또한 수십 년간의 식민주의와 아파르트헤이트의 뿌리 깊은 상처를 치유하겠다는 그의 확고한 신념을 반영합니다.


4. -인용문: "인종차별이 가해자와 피해자 모두를 비하한다는 사실은 우리가 인간의 존엄성을 보호하겠다는 약속에 충실하다면 승리를 거둘 때까지 계속 싸워야 한다는 것을 명령합니다. 인종차별의 파괴적이고 반인륜적인 힘을 직접 경험한 우리는 진정한 비인종 사회를 만드는 데 우리의 변화를 집중해야 할 의무가 있다고 굳게 믿습니다." 4. -Quote: "The very fact that racism degrades both the perpetrator and the victim commands that, if we are true to our commitment to protect human dignity, we fight on until victory is achieved. We firmly believe that we, who have paticular experience of the destructive and anti-human force of racism owe it to ourselves to centre our transformation on the creation of a truly non-racial society."

-설명: 이 연설은 인간 존엄성의 변혁적 힘과 인종 차별의 근본 원인을 해결하는 것이 중요하다는 그의 확고한 믿음을 강조합니다. 진정한 인종 차별 없는 사회를 만들기 위한 그의 노력은 그의 정치 철학과 남아공 비전의 초석입니다.


5. -인용문: "우리가 만들고자 하는 사회는 사람 중심의 사회여야 합니다. 모든 제도와 자원은 모든 시민의 더 나은 삶을 추구하기 위해 헌신해야 합니다. 더 나은 삶이란 빈곤, 실직, 노숙자, 박탈감에서 오는 절망의 종식을 의미해야 합니다."5. -Quote: "The society we seek to create must be a people-centred society. All its institutions and its resources must be dedicated to the pursuit of a better life for all our citizens. That better life must mean an end to poverty, to joblessness, homelessness and the despair that comes of deprivation."

-설명: "사람 중심의 사회"라는 연설자의 표현은 모든 시민의 복지를 우선시하는 사회 개선의 필요성에 대한 그의 신념을 반영합니다. 빈곤, 실업, 노숙자 문제를 종식시키자는 요청은 사회 정의와 경제적 평등에 대한 그의 헌신에 대해 많은 것을 말해줍니다.


6. -인용문: "이 모든 것에서 불안과 불안정, 많은 생명을 앗아가는 내전 및 기타 전쟁, 수백만 명의 절망적인 난민, 가난한 국가가 축적할 수 있는 작은 부의 파괴를 낳는 사회적 갈등이 탄생합니다. 이 가마솥에서 국민의 권리를 빼앗거나 제한할 뿐만 아니라 국민에게 지속적인 번영을 가져다주기 위해 반드시 해야 할 일을 불가능하게 만드는 폭군, 독재자, 선동가도 태어납니다."6. -Quote: "Out of all this are born social conflicts which produce insecurity and instability, civil and other wars that claim many lives, millions of desperate refugees and the destruction of the little wealth that poor countries are able to accumulate. Out of this cauldron are also born tyrants, dictators and demagogues who not only take away or restrict the rights of the people but also make it impossible to do the things that must be done to bring lasting prosperity to the people."

-설명: 연사의 인용문은 글로벌 분쟁의 역학 관계와 그 파괴적인 영향에 대한 그의 이해를 생생하게 묘사합니다. 이는 지속적인 평화와 번영을 가져오기 위해 이러한 분쟁의 근본 원인을 해결해야 한다는 그의 신념을 보여줍니다.


7. -인용: "유엔은 우리나라의 인종주의가 세계 다른 지역에서도 인종주의를 부추길 수밖에 없다는 사실을 잘 알고 있었습니다. 따라서 아파르트헤이트에 맞선 보편적 투쟁은 우리 국민에 대한 동정심에서 비롯된 자선 행위가 아니라 우리 공통의 인류애에 대한 확언이었습니다."7. -Quote: "The United Nations understood this very well that racism in our country could not but feed racism in other parts of the world as well. The universal struggle against apartheid was therefore not an act of charity arising out of pity for our people, but an affirmation of our common humanity."

-설명: 아파르트헤이트에 맞서 싸우는 유엔의 행동을 공동의 인류애에 대한 긍정으로 보는 화자의 관점은 인류의 상호연결성에 대한 믿음을 반영합니다. 한 곳의 인권 침해는 모든 곳의 사람들에게 영향을 미친다는 그의 신념이 이 문장에서 빛을 발합니다.


8. -인용문: "우리는 이러한 긍정의 행동이 모든 인류를 위한 더 나은 세상을 만들기 위한 모든 것의 기본에 다시 한 번 집중적이고 지속적인 관심을 기울여야 한다고 믿습니다."8. -Quote: "We believe that that act of affirmation requires that this Organisation should once more turn its focused and sustained attention to the basics of everything that makes for a better world for all humanity."

-설명: 이 연설자의 인용문은 더 나은 세상을 위한 전망자로서 유엔에 대한 그의 깊은 믿음을 강조합니다. 보편적 인권 문제에 지속적인 관심을 집중할 수 있는 유엔의 역량을 인정한 것은 국제 협력과 연대에 대한 그의 믿음을 말해줍니다.


9. -인용문: "전 세계의 평범한 사람들이 독재자와 독재자의 방해를 받지 않고 자유롭게 자신의 운명을 결정할 수 있도록 권한을 부여하는 것이 바로 이 기구의 존재 이유의 핵심입니다."9. -Quote: "The empowerment of the ordinary people of our world freely to determine their destiny, unhindered by tyrants and dictators, is at the very heart of the reason for the existence of this Organisation."

-설명: 이 인용문은 평범한 사람들의 권한 강화와 폭군과 독재자가 없는 세상의 중요성에 대한 화자의 뿌리 깊은 믿음을 보여줍니다. 이러한 가치를 증진하는 데 있어 유엔의 역할에 대한 그의 이해를 보여줍니다.


10. -인용문: "우리는 당신이 탄생을 도왔고 국가 공동체에서 따뜻하게 환영해 준 새로운 남아프리카가 그 자체로 그리고 더 넓은 이익을 위해 그러한 희망을 실현하는 데 작지만 나름대로 기여하기를 기도합니다. 우리의 공통된 인류애와 이 위대한 건축물의 문을 두드리는 절박함은 우리에게 불가능한 일이라도 시도해야 한다고 요구합니다."10. -Quote: "We pray that the new South Africa which you helped to bring into being and which you have so warmly welcomed among the community of nations will, in its own and in the wider interest, make its own contribution, however small, to the realization of those hopes. Our common humanity and the urgency of the knock on the door of this great edifice, demand that we must attempt even the impossible."

-설명: 연설자의 마무리 발언은 남아공의 미래와 더 넓은 글로벌 커뮤니티에 대한 기여에 대한 희망적인 전망을 반영합니다. 국가 간의 상호 연결성과 도전에 맞서는 집단 행동의 힘에 대한 그의 믿음을 강조하며, 그의 세계관과 철학을 함축하고 있습니다.




가상의 대화 : 질문과 답변으로 상상을 펼쳐보자

우리가 위 연설을 직접 들은 청중이었다면, 그에게 어떤 질문을 할 수 있었을까요?

그리고 넬슨 만델라라면 어떤 답변을 했을까요? 아래와 같이 가상의 대화를 상상해 볼 수 있습니다.


자유와 투쟁에 관하여:

"만델라 대통령님, 연설에서 '자유 투쟁'과 '내 국민을 위해 봉사할 기회'를 지속적으로 언급하고 계십니다. 자유가 연설의 중요한 주제인 것 같은데, 개인적인 경험과 배경이 어떻게 자유에 대한 정의를 내리게 되었는지 궁금합니다. 또한 인종적으로 분열된 사회에서 자유를 쟁취하기 위한 투쟁의 복잡성에 대해 자세히 설명해 주시겠어요?"


답변: "참으로 생각을 자극하는 질문입니다. 저에게 자유란 단순히 물리적 사슬이 없는 것이 아니라 피부색에 관계없이 모든 사람이 번영할 수 있는 정치적, 사회적, 경제적 환경이 조성되는 것을 의미합니다. 여기에는 억압으로부터 자유롭고 존엄하게 살 수 있는 능력이 포함됩니다. 인종 차별과 아파르트헤이트에 대한 저의 개인적인 경험은 이러한 인식을 형성했습니다. 인종적으로 분열된 사회에서 자유를 쟁취하는 것은 복잡한 노력입니다. 인종 격차를 영속화하는 입법 시스템뿐만 아니라 인종에 대한 뿌리 깊은 사회적 태도에 도전해야 하기 때문입니다. 넬슨 만델라의 이념과 리더십에 미친 영향을 살펴봄으로써 자유 투쟁을 이끄는 데 따르는 복잡성에 대해 더 많이 이해할 수 있을 것입니다."


평화적 방법과 폭력에 관하여:

"평화적 시위에서 보다 강력한 방법으로 전환하기로 결정한 것은 매우 중요한 결정입니다. 어떤 구체적인 문제 때문에 평화적인 방법만으로는 억압적인 정권에 맞서 싸우기에 충분하지 않다는 것을 깨닫게 되었나요? 그리고 이 결정이 여러분의 운동에 대한 사람들의 인식에 어떤 영향을 미쳤다고 생각하시나요?"


대답: "예리한 질문입니다. 평화적 시위에서 무력 사용으로 전환하는 것은 참으로 어려운 선택이었습니다. 아파르트헤이트 정권의 강도가 점점 더 심해지고 국민들의 고통이 가중되면서 이런 결정을 내리게 되었습니다. 우리의 평화적 시위가 폭력으로 맞닥뜨린 것은 소극적 저항이 원하는 변화를 가져오지 못한다는 사실을 보여주었습니다. 그러나 이러한 변화는 우리 운동에 대한 사람들의 인식을 바꾸어 놓았습니다. 어떤 사람들은 우리의 용기에 찬사를 보내고 우리의 방식에 동의했지만, 어떤 사람들은 폭력을 조장하는 것으로 해석했습니다. 가혹한 권위주의 정권에 맞선 비폭력 시위와 폭력 시위의 역학 관계는 탐구해볼 만한 흥미로운 주제입니다."


아프리카 국민회의에 관해서는:

"당신은 투쟁 과정에서 아프리카 민족회의의 공헌에 대해 지속적으로 언급해 왔습니다. 아프리카 민족회의가 어떻게 다양한 아프리카 민족 간의 단결을 촉진하고 아프리카 국민의 대표기구로 자리매김할 수 있었는지 설명해 주시겠어요? 그리고 ANC의 비전과 귀하의 비전은 어떻게 일치하나요?"


답변: "귀하의 질문은 우리 투쟁의 핵심에 도달합니다. 아프리카 민족회의는 인종 차별을 종식하고 민주적이고 자유로운 사회를 건설한다는 공동의 목표에 집중함으로써 다양한 아프리카 민족을 통합하는 데 중추적인 역할을 했습니다. 우리는 다양한 부족과 지역의 사람들에게 다가가 그들의 권리와 아파르트헤이트에 대항하는 단결된 전선의 중요성에 대해 교육했습니다. 평등하고 인종에 구애받지 않는 사회를 조성한다는 ANC의 비전은 제 개인적인 이상과도 일맥상통합니다. 더 깊은 통찰력을 얻으려면 식민지 이후 아프리카에서 정치 운동의 진화를 연구하는 것을 고려할 수 있습니다."


비인종 민주주의에 대해:

"대통령님은 '비인종적' 민주주의의 실현을 강조하셨습니다. 그러나 남아공의 역사와 인종적 분열은 이러한 이상에 상당한 도전을 제기하는 것 같습니다. 이러한 내재적 장벽을 극복하고 민주주의를 실현하기 위해 어떻게 구상하고 계신가요? 이러한 맥락에서 교육과 사회 개혁은 어떤 역할을 할 수 있을까요?"


답변: "비인종 민주주의를 향한 여정에서 우리가 직면한 주요 과제 중 하나를 언급하셨습니다. 우리 사회에 뿌리 깊은 인종 격차가 존재하지만, 포용성과 평등을 증진하고 차별적 관행을 근절하는 것이 비인종적 사회로 나아가는 길을 열 수 있다고 믿습니다. 교육은 실제로 중추적인 역할을 하며, 교육을 통해 편견을 없애고 더 넓은 시각을 키울 수 있습니다. 동시에 모두에게 동등한 기회를 제공하는 것을 목표로 하는 사회 개혁도 똑같이 중요합니다. 보다 포괄적인 이해를 위해 인종 분열에서 회복하는 사회에서 교육과 사회 개혁의 역할을 살펴보는 것이 좋습니다."


남아프리카의 미래와 관련하여:

"미래를 바라보며 남아공의 비전은 무엇인가요? 귀하의 철학과 희생이 남아프리카공화국의 차세대 지도자와 일반 국민 모두에게 어떤 영향을 미칠 것으로 보십니까?"


답변: "저는 인종과 피부색에 관계없이 모든 남성과 여성이 동등한 권리와 기회를 누리는 남아프리카공화국을 상상합니다. 저는 우리의 투쟁과 희생이 이러한 비전의 토대를 마련했다고 믿습니다. 저는 미래 세대가 차별에 맞서 싸워온 우리의 투쟁에서 영감을 얻어 평등과 자유의 이상을 향해 계속 노력하기를 희망합니다. 우리의 투쟁 경험은 인간의 존엄성과 불의에 맞선 집단 행동의 중요성을 끊임없이 상기시키는 역할을 해야 합니다. 남아공의 역사와 아파르트헤이트 이후 사회 정치적 환경의 진화를 탐구하면 남아공의 미래에 대한 더 명확한 비전을 제시할 수 있을 것입니다."





한 걸음 더 : 비유와 상징으로 넬슨 만델라 독파하기


문장: 우리는 싸움을 계속해야 한다는 데 의심의 여지가 없었습니다. 다른 선택은 비참한 항복이었을 것입니다. 우리의 문제는 싸울 것인가가 아니라 어떻게 싸울 것인가였습니다. 우리는 항상 비인종적 민주주의를 옹호해왔고, 인종 간 분열을 더욱 부추길 수 있는 어떤 행동도 하지 않으려 했습니다. 그러나 50년간의 비폭력 투쟁이 아프리카 사람들에게 가져다 준 것은 점점 더 억압적인 법안과 점점 더 적은 권리뿐이었다는 것이 냉혹한 사실입니다. 이 법원이 이해하기 쉽지 않을 수도 있지만, 오랫동안 사람들은 백인과 싸워 나라를 되찾을 날에 대해 폭력에 대해 이야기해 왔으며, 그럼에도 불구하고 ANC의 지도자들은 항상 폭력을 피하고 평화적인 방법을 추구하도록 사람들에게 설득해 왔습니다.문장: We had no doubt that we had to continue the fight. Anything else would have been abject surrender. Our problem was not whether to fight, but was how to continue the fight. We of the ANC had always stood for a non-racial democracy, and we shrank from any action which might drive the races further apart than they already were. But the hard facts were that fifty years of non-violence had brought the African people nothing but more and more repressive legislation, and fewer and fewer rights. It may not be easy for this Court to understand, but it is a fact that for a long time the people had been talking of violence - of the day when they would fight the White man and win back their country - and we, the leaders of the ANC, had nevertheless always prevailed upon them to avoid violence and to pursue peaceful methods.

설명: 이 문단은 남아공의 인종 차별에 맞서 싸웠던 화자의 철학과 신념, 특히 비폭력과 폭력 저항 사이에서 어려운 선택을 해야 했던 과정을 잘 보여줍니다. 비인종적 민주주의를 옹호하고 평화적인 방법을 사용하려 했음에도 불구하고 그들의 시도는 차별적인 법안이 증가하고 아프리카인의 권리가 줄어드는 것에 부딪혔습니다. 연사는 그들이 직면한 딜레마는 투쟁 여부가 아니라 악화되는 상황 속에서 어떻게 투쟁을 계속할 것인가라고 언급합니다. 여기서 어려운 점은 그들이 처한 상황의 심각성, 결정의 무게, 폭력적인 수단을 고려하게 된 근본적인 이유를 이해하는 데 있습니다.

비유와 사례: 이 딜레마는 탈출 옵션을 고려하는 갇힌 동물에 비유할 수 있습니다. 덫에서 벗어나기 위해 평화롭게 협상을 시도했지만 덫꾼이 지속적으로 해를 가하고 제약을 가하는 동물은 이전에는 공격적이지 않았고 덫꾼을 다치게 하지 않으려 했더라도 결국 탈출을 위해 싸우는 방법을 선택할 수 있습니다. 마찬가지로 화자와 그 사람들은 인종 차별 시스템에 갇혀 있었고, 평화적인 시도가 거부당한 후 저항의 한 형태로 폭력을 채택하는 것을 고려했습니다.



문장: 이제 남아공에도 때가 왔습니다. 우리는 굴복하지 않을 것이며 우리 국민과 미래, 자유를 지키기 위해 모든 수단을 동원해 반격할 수밖에 없습니다. 이것이 1961년 6월 민족해방운동 정책의 변화를 촉구하기로 결정했을 때의 우리의 심정이었습니다. 저는 도덕적 의무감을 느꼈다고만 말할 수 있습니다.문장: This time has now come to South Africa. We shall not submit and we have no choice but to hit back by all means in our power in defence of our people, our future, and our freedom. This was our feeling in June of 1961 when we decided to press for a change in the policy of the National Liberation Movement. I can only say that I felt morally obliged to do what I did.

설명: 여기서 연사는 남아공이 반격할 때가 왔으며 억압에 굴복할 수 없다고 말하고 있습니다. 대신 모든 수단을 동원해 국민과 미래, 자유를 지키기 위해 싸워야 한다고 말합니다. 연설자는 아프리카민족회의(ANC)와 광범위한 민족해방운동의 지도자로서 도덕적 의무를 느낍니다. 이는 정치적, 사회적 상황이 악화되는 상황에서 화자의 가치관과 지도자로서의 도덕적 의무를 다루고 있기 때문에 복잡합니다.

비유와 사례: 여러분이 학교의 교사로서 학생들이 학교 당국으로부터 학대를 당하고 부당한 처벌을 받고 있다고 상상해 보세요. 평화적인 시위에도 불구하고 상황은 개선되지 않고 오히려 계속 악화되고 있습니다. 학생들을 아끼는 교사로서 자신의 지위가 위험해지더라도 학교 측에 맞서 학생들의 권리를 위해 싸워야 한다는 도덕적 의무감을 느낄 수 있습니다. 이는 아프리카 사람들의 권리를 위해 억압적인 정부에 맞서 싸워야 한다는 도덕적 의무감을 느끼는 화자의 상황과 비슷합니다.



문장: 하지만 이 캠페인을 진행하는 동안 어떤 저항자도 폭력을 행사한 사례는 단 한 건도 없었습니다. 저와 19명의 동료들은 캠페인을 조직하는 과정에서 수행한 역할 때문에 유죄 판결을 받았지만, 판사가 캠페인 전반에 걸쳐 규율과 비폭력을 강조했기 때문에 형이 유예되었습니다. 이 시기는 ANC의 자원봉사 부서가 설립되고 '아마델라쿠파'라는 단어가 처음 사용된 시기로, 자원봉사자들에게 특정 원칙을 지키겠다는 서약을 받았던 때입니다.문장: Yet there was not a single instance of violence in the course of this campaign on the part of any defier. I and nineteen colleagues were convicted for the role which we played in organizing the campaign, but our sentences were suspended mainly because the Judge found that discipline and non-violence had been stressed throughout. This was the time when the volunteer section of the ANC was established, and when the word 'Amadelakufa' was first used: this was the time when the volunteers were asked to take a pledge to uphold certain principles.

설명: 이 문단은 반대에도 불구하고 비폭력에 대한 화자의 가치와 헌신을 말해줍니다. 화자와 그의 동료들은 캠페인을 조직하는 역할로 유죄 판결을 받았지만, 그 과정에서 규율과 비폭력을 유지하여 형 집행이 유예되었습니다. 이 시기는 ANC가 엄격한 원칙을 지키기 위해 자원봉사 부서를 설립한 시기이기도 합니다. 이를 이해하기 어려운 이유는 '아마델라쿠파'라는 용어뿐만 아니라 역사적, 정치적 맥락에서 비롯됩니다.

비유와 사례: 억압적인 정권에 반대하는 평화적인 시위를 생각해 봅시다. 시위대는 정부에 의해 기소되고 유죄 판결을 받더라도 원칙을 지키며 비폭력을 유지합니다. 판사는 이들의 비폭력을 인정하여 형 집행을 유예하기로 결정합니다. 이는 연사와 그의 동료들이 남아공의 억압적인 정부에 대항하는 캠페인에서 비폭력과 규율을 지키며 행동한 것과 비슷합니다. '아마델라쿠파'는 줄루어로 '죽을 준비가 되어 있다'는 뜻으로, 대의에 대한 그들의 헌신과 가혹한 결과에 직면할 준비가 되어 있음을 상징합니다.



내전 회피가 수년 동안 우리의 생각을 지배해 왔지만, 폭력을 정책의 일부로 채택하기로 결정했을 때 우리는 언젠가 그러한 전쟁의 가능성에 직면해야 할 수도 있다는 것을 깨달았습니다. 계획을 수립할 때 이 점을 고려해야 했습니다. 우리는 유연하고 시대의 요구에 따라 행동할 수 있는 계획이 필요했으며, 무엇보다도 내전을 최후의 수단으로 인정하고 이 문제에 대한 결정을 미래에 맡기는 계획이어야 했습니다. 우리는 내전을 일으키고 싶지 않았지만 내전이 불가피 해지면 대비하고 싶었습니다.The avoidance of civil war had dominated our thinking for many years, but when we decided to adopt violence as part of our policy, we realized that we might one day have to face the prospect of such a war. This had to be taken into account in formulating our plans. We required a plan which was flexible and which permitted us to act in accordance with the needs of the times; above all, the plan had to be one which recognized civil war as the last resort, and left the decision on this question to the future. We did not want to be committed to civil war, but we wanted to be ready if it became inevitable.

이 단락은 잠재적 내전에 직면한 정치 전략이라는 복잡하고 추상적인 개념을 논의하기 때문에 이해하기 어렵습니다. 화자는 폭력을 정책의 일부로 채택하기로 한 결정이 내전으로 이어질 수 있다는 점을 인식하고 내린 어려운 결정이었음을 밝히고 있습니다. 이 단락은 변화하는 상황에 적응할 수 있는 유연한 계획의 중요성에 대한 화자의 신념을 보여주며, 정치적, 전략적 사고를 보여줍니다. 또한 화자는 가능하면 내전을 피하고 싶지만 필요하다면 내전에 맞설 준비가 되어 있음을 강조하여 정치 투쟁에 대한 실용적이고 현실적인 접근 방식을 보여줍니다.

게임 전략을 계획하는 체스 선수를 생각해 보세요. 체스 선수는 항상 패배의 위험이 있다는 것을 알고 있으며, 전략을 결정할 때 이를 고려해야 합니다. 하지만 상대방의 움직임에 따라 유연하고 적응력 있게 대응해야 한다는 것도 알고 있습니다. 위험에도 불구하고 그들은 도전을 주저하지 않고 모든 가능한 결과에 대비합니다. 이는 단순히 게임에서 패배하는 것이 아니라 내전으로 이어질 수 있는 훨씬 더 큰 위험이 따르는 정치 투쟁에 대한 연사의 접근 방식과 유사합니다.



우리는 남아공이 외국 자본과 대외 무역에 크게 의존하고 있다고 믿었습니다. 발전소를 계획적으로 파괴하고 철도 및 전화 통신을 방해하면 자본이 남아공에서 빠져나가고 산업 지역의 상품이 예정대로 항구에 도착하는 것이 더 어려워지며 장기적으로 국가 경제에 큰 타격을 줄 수 있다고 생각했기 때문에 유권자들이 입장을 재고하도록 설득해야 한다고 생각했습니다.We believed that South Africa depended to a large extent on foreign capital and foreign trade. We felt that planned destruction of power plants, and interference with rail and telephone communications, would tend to scare away capital from the country, make it more difficult for goods from the industrial areas to reach the seaports on schedule, and would in the long run be a heavy drain on the economic life of the country, thus compelling the voters of the country to reconsider their position.

이 발췌문은 정치적 투쟁에서 연설자의 전략적 사고를 요약합니다. 그들은 남아공이 외국인 투자와 무역에 크게 의존하고 있다는 점을 이해하면서 정부 정책의 변화를 강제하기 위해 경제적 혼란을 일으키려고 노력하고 있습니다. 여기서 추상적인 개념은 경제적 혼란과 정치적 변화 사이의 인과 관계와 정치적 목적을 달성하기 위해 파괴적인 행동을 사용하는 위험한 전략입니다.

경영진의 정책에 불만을 품고 있는 한 회사의 근로자들이 있다고 상상해 보세요. 이들은 파업을 결정하여 회사 운영에 차질을 빚고 회사에 손실을 입힐 수 있습니다. 이들의 희망은 이러한 재정적 압박으로 인해 경영진이 협상을 통해 정책을 바꾸게 되기를 바라는 것입니다. 마찬가지로 연설자와 그 그룹은 남아공 정부가 정책을 바꾸도록 압력을 가하기 위해 경제적 혼란을 야기할 계획을 세웠습니다.



ANC의 이념적 신조는 아프리카 민족주의의 신조이며, 과거에도 그랬고 지금도 마찬가지입니다. '백인을 바다로 몰아내자'는 외침으로 표현되는 아프리카 민족주의의 개념이 아닙니다. ANC가 표방하는 아프리카 민족주의는 아프리카 사람들이 자신의 땅에서 자유와 성취를 누리는 개념입니다.The ideological creed of the ANC is, and always has been, the creed of African Nationalism. It is not the concept of African Nationalism expressed in the cry, 'Drive the White man into the sea'. The African Nationalism for which the ANC stands is the concept of freedom and fulfilment for the African people in their own land.

이 인용문은 화자의 신념과 가치관을 드러낸다는 점에서 의미가 있습니다. 이 인용문은 아프리카 민족회의(ANC)의 이념을 명확히 하여 보다 급진적인 형태의 아프리카 민족주의와 구별됩니다. 화자는 아프리카인의 자유와 성취를 추구하지만 다른 사람을 배제하거나 해를 끼치려 하지 않는 민족주의의 비폭력적이고 포용적인 성격을 강조합니다. 여기서 추상적인 개념은 이념적 신념과 가치로, 주관적이고 사람이나 집단에 따라 크게 다를 수 있기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다.

스포츠 팀을 생각해 보세요. 경기 승리라는 동일한 목표를 가지고 있음에도 불구하고 팀원들은 그 목표를 달성하는 방법에 대해 서로 다른 생각을 가지고 있을 수 있습니다. 어떤 팀원은 공격적이고 대결적인 전술을, 다른 팀원은 보다 협력적이고 전략적인 플레이를 선호할 수 있습니다. 마찬가지로 ANC의 아프리카 민족주의는 다른 인종을 몰아내거나 해를 끼치는 것이 아니라 아프리카 사람들의 자유와 성취를 보장하는 것입니다. 이는 마치 한 팀이 공정하고 전략적인 게임을 하기로 결정하고 이것이 이길 수 있는 최선의 방법이라고 믿는 것과 같습니다.



문장: "저는 항상 저 자신을 아프리카의 애국자라고 생각해 왔습니다. 저는 46년 전 움타타에서 태어났으니까요. 제 후견인은 템불랜드의 족장 대행이었던 사촌이었고, 저는 현 템불랜드 족장인 사바타 달린디예보와 트랜스케이 족장인 카이저 마탄지마 모두와 친척 관계입니다. 오늘날 저는 계급 없는 사회라는 아이디어에 매력을 느끼고 있는데, 이는 부분적으로는 마르크스주의 책을 읽으면서, 또 부분적으로는 이 나라 초기 아프리카 사회의 구조와 조직에 대한 존경심에서 비롯된 것입니다. 당시 주요 생산 수단이었던 토지는 부족의 소유였습니다. 부자도 가난뱅이도 없었고 착취도 없었습니다."문장: "I have always regarded myself, in the first place, as an African patriot. After all, I was born in Umtata, forty-six years ago. My guardian was my cousin, who was the acting paramount chief of Tembuland, and I am related both to the present paramount chief of Tembuland, Sabata Dalindyebo, and to Kaizer Matanzima, the Chief Minister of the Transkei. Today I am attracted by the idea of a classless society, an attraction which springs in part from Marxist reading and, in part, from my admiration of the structure and organization of early African societies in this country. The land, then the main means of production, belonged to the tribe. There were no rich or poor and there was no exploitation."

설명: 이 단락에서 발표자는 자신의 개인적인 신념과 정치 철학의 뿌리를 제시합니다. 개인적인 역사, 광범위한 사회 구조 및 이념적 신념이 결합되어 있기 때문에 추상적이고 이해하기 어렵습니다. 연사는 자신을 아프리카의 애국자라고 밝히며 자신의 개인적 정체성과 정치적 동기를 연결합니다. 그는 부족 지도자들과의 개인적인 관계, 계급 없는 초기 아프리카 사회에 대한 동경, 마르크스주의에 대한 연구 등 다양한 출처에서 영감을 얻습니다. 이를 통해 그는 토지의 부가 소수가 아닌 모두에게 돌아가는 계급 없는 사회를 구상합니다.

비유와 사례: 나이나 성별에 관계없이 모든 자산을 형제자매가 동등하게 공유하는 가정을 생각해 봅시다. 이는 화자가 동경하는 계급 없는 사회의 단순화된 예로, 주요 생산 수단인 토지가 특정 개인이 아닌 부족의 소유입니다. 화자는 부와 자원을 공유하는 가족처럼 모든 구성원이 자원에 동등하게 접근하고 누구도 부유하거나 가난하지 않은 사회를 상상합니다.



문장: "저는 서양과 동양의 영향을 모두 받아 사고에 영향을 받았습니다. 이 모든 것이 저로 하여금 정치 공식을 찾을 때 절대적으로 공정하고 객관적이어야 한다는 것을 느끼게 했습니다. 사회주의 이외의 특정 사회 체제에 저를 묶어두지 않아야 합니다. 서양과 동양의 장점을 자유롭게 차용할 수 있어야 합니다."문장: "I have been influenced in my thinking by both West and East. All this has led me to feel that in my search for a political formula, I should be absolutely impartial and objective. I should tie myself to no particular system of society other than of socialism. I must leave myself free to borrow the best from the West and from the East."

설명: 이 문장에서 화자는 자신의 정치 철학과 사회에 대한 비전을 달성하기 위한 접근 방식을 간략하게 설명합니다. 이 단락은 화자가 자신의 정치적 방법론을 개발하는 내부 과정을 다루고 있기 때문에 이해하기 어려울 수 있습니다. 그는 서양과 동양의 정치 철학의 영향을 공평하게 받아들이고 개방적인 태도를 유지하면서 효과적인 정치 공식을 찾고 있습니다. 그러나 그는 사회주의에 대한 헌신을 표현하여 그의 접근 방식이 완전히 정의되지 않은 것이 아니라 일반적인 이념적 지향에 따라 인도되고 있음을 보여줍니다.

비유와 사례: 전 세계의 책이 있는 도서관에 있다고 상상해 보세요. 각 책은 서로 다른 정치 철학이나 접근 방식을 나타냅니다. 이 경우 화자는 모든 책(또는 아이디어)에 열려 있지만 주로 사회주의에 대한 정보가 포함된 책에 관심이 있는 열렬한 독자와 같습니다. 그는 도서관의 서양과 동양 섹션에 있는 책을 모두 읽으며 그들의 아이디어를 흡수하고 통합하여 더 공정한 사회에 대한 자신의 이해와 비전을 형성할 것입니다.



문장: "저는 일생 동안 아프리카 사람들의 투쟁에 헌신해 왔습니다. 저는 백인의 지배에 맞서 싸웠고 흑인의 지배에 맞서 싸웠습니다. 저는 모든 사람이 동등한 기회와 조화를 이루며 함께 사는 민주적이고 자유로운 사회의 이상을 소중히 여겨왔습니다. 그것은 제가 살고 싶고 이루고 싶은 이상입니다. 하지만 필요하다면 죽을 각오도 되어 있는 이상입니다."문장: "During my lifetime I have dedicated myself to this struggle of the African people. I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die."

설명: 이 문단은 화자의 삶과 투쟁의 클라이맥스 역할을 하며, 추상적인 정치적 신념을 구체적인 경험과 행동에 근거를 두고 있습니다. 그의 복잡한 삶과 투쟁을 몇 개의 간결한 문장으로 요약하고 있기 때문에 이해하기 어렵습니다. 여기서 그는 백인이든 흑인이든 모든 형태의 지배에 반대한다고 명시적으로 밝히고 있습니다. 그는 특정 집단에 맞서 싸우는 것이 아니라 불의한 시스템에 맞서 싸우고 있습니다. 그의 이상은 모두에게 평등한 기회가 주어지는 민주적이고 자유로운 사회이며, 이를 위해 기꺼이 죽을 수도 있는 꿈입니다.

비유와 사례: 수년간 훈련해왔고 레이스에서 우승하기 위해 최선을 다하는 마라톤 선수를 생각해 보세요. 이 선수의 궁극적인 목표는 결승선을 통과하는 것뿐만 아니라 공정성, 인내심, 개인의 한계를 극복하려는 의지 등 경쟁의 정신을 지키는 것입니다. 이 경우 결승선은 민주적이고 자유로운 사회라는 화자의 이상입니다. 비록 레이스가 힘들고 주자가 비틀거리고 넘어질지라도 그는 자신만을 위해 달리는 것이 아니라 같은 대의를 믿는 모든 사람들을 위해 달리고 있기 때문에 일어나서 달립니다. 이것이 바로 화자가 사회 정의를 위한 싸움에서 보여주는 헌신입니다.



평범한 남아공인으로서 우리의 일상적인 행동은 정의에 대한 인류의 믿음을 강화하고, 인간 영혼의 고귀함에 대한 확신을 강화하며, 모두를 위한 영광스러운 삶에 대한 우리의 모든 희망을 지속시킬 실제 남아공의 현실을 만들어내야 합니다. 이 모든 것은 우리 자신과 오늘 이 자리에 함께한 전 세계 사람들에게 빚진 것입니다. 우리 모두가 이 공동의 조국과 공유하는 정신적, 육체적 하나됨은 조국이 끔찍한 분쟁으로 분열되고, 인종주의와 인종 억압이라는 악의적인 이념과 관행의 보편적 기반이 되어 세계인들로부터 배척당하고 불법화되고 고립되는 것을 보면서 우리 모두가 가슴에 품은 고통의 깊이를 설명해 줍니다.Our daily deeds as ordinary South Africans must produce an actual South African reality that will reinforce humanity's belief in justice, strengthen its confidence in the nobility of the human soul and sustain all our hopes for a glorious life for all. All this we owe both to ourselves and to the peoples of the world who are so well represented here today. That spiritual and physical oneness we all share with this common homeland explains the depth of the pain we all carried in our hearts as we saw our country tear itself apart in a terrible conflict, and as we saw it spurned, outlawed and isolated by the peoples of the world, precisely because it has become the universal base of the pernicious ideology and practice of racism and racial oppression.

이 문장은 개인의 행동이 국가의 현실을 형성할 수 있는 힘을 가지고 있다는 화자의 철학을 담고 있습니다. 현실은 단순히 객관적인 상태가 아니라 사회 구성원들의 집단적 행동, 신념, 이야기의 영향을 받는다는 것을 암시하기 때문에 추상적입니다. 연사는 조국에 대한 정신적, 육체적 유대감이 조국의 고통과 분쟁을 목격하는 고통을 더 깊게 할 수 있다고 주장합니다. 이는 공유된 정신적 유대감이라는 추상적인 개념과 사회적 갈등 및 억압의 구체적인 영향이 얽혀 있기 때문에 복잡한 개념입니다.

이 개념을 이해하려면 가족을 생각해 보세요. 각 구성원의 행동, 행동, 태도는 가족의 전반적인 분위기와 역학 관계를 형성할 수 있습니다. 예를 들어, 한 사람이 지속적으로 부정적이거나 전투적인 태도를 보이면 모두에게 영향을 미치는 독성 환경을 조성할 수 있습니다. 반대로 구성원들이 효과적으로 소통하고 공감을 표하며 서로를 지지하기 위해 적극적으로 노력한다면 조화롭고 양육적인 환경이 조성될 수 있습니다. 이를 더 큰 규모로 적용하면 남아프리카 국민 개개인이 어떻게 국가의 현실을 형성할 수 있는 힘을 가지고 있는지에 대한

연사의 믿음을 이해할 수 있습니다.



우리는 마침내 정치적 해방을 이루었습니다. 우리는 모든 국민을 빈곤, 박탈, 고통, 성별 및 기타 차별의 지속적인 속박에서 해방시킬 것을 약속합니다. 우리는 상대적 평화의 조건에서 자유를 향한 마지막 발걸음을 내딛는 데 성공했다. 우리는 완전하고 정의로우며 지속적인 평화를 구축하기 위해 노력할 것을 약속합니다. 우리는 수백만 국민들의 가슴에 희망을 심어주기 위한 노력에서 승리했습니다.We have, at last, achieved our political emancipation. We pledge ourselves to liberate all our people from the continuing bondage of poverty, deprivation, suffering, gender, and other discrimination. We succeeded to take our last steps to freedom in conditions of relative peace. We commit ourselves to the construction of a complete, just, and lasting peace. We have triumphed in the effort to implant hope in the breasts of the millions of our people.

연설자는 정치적 해방의 성취를 중대한 이정표로 묘사하지만 빈곤, 고통, 차별에 맞서 계속되는 투쟁도 인식하고 있습니다. 사회적 문제를 직면해야 할 지속적인 전투로 구성하기 때문에 추상적입니다. 또한 연사는 평화를 단순히 분쟁이 없는 상태가 아니라 정의와 평등에 기반한 조화로운 환경으로 정의하며 평화에 대한 헌신을 강조합니다. 평화는 평화를 달성하고 유지하는 것 모두를 포함하며, 지속적인 사회 재건과 변화의 과정을 의미하기 때문에 복잡한 개념일 수 있습니다.

산을 오르는 것과 같다고 생각하세요. 정상에 도달하는 것은 정치적 해방을 상징하며, 많은 노력이 필요한 중대한 성취입니다. 하지만 여정은 정상에서 끝나지 않습니다. 지속적인 변화를 만들어내려면(또는 안전하게 산을 내려오려면) 또 다른 여정이 필요합니다. 여기에는 모든 등반가들이 안전하게 하산할 수 있도록 보장하는 것처럼, 사회적 어려움을 나타내는 장애물에 직면하고 모두에게 더 안전하고 공평한 환경을 만들기 위해 지속적으로 노력하는 것이 포함됩니다.



우리는 여전히 자유를 향한 쉬운 길은 없다는 것을 잘 알고 있습니다. 우리 중 누구도 혼자서는 성공할 수 없다는 것을 잘 알고 있습니다. 그러므로 우리는 국가 화해와 국가 건설, 새로운 세상의 탄생을 위해 단합된 국민으로서 함께 행동해야 합니다. 모두를 위한 정의가 실현되게 하소서.We understand it still that there is no easy road to freedom. We know it well that none of us acting alone can achieve success. We must therefore act together as a united people, for national reconciliation, for nation building, for the birth of a new world. Let there be justice for all.

이 문장은 자유와 정의를 추구하기 위한 단결과 집단 행동의 힘에 대한 화자의 믿음을 반영합니다. 자유는 쉽게 얻을 수 있는 것이 아니라 협력과 공동의 노력이 필요하다는 추상적인 개념입니다. 이 개념을 이해하려면 사회 변화의 복잡성과 복잡성을 인식해야 하며, 이는 개인이 아닌 집단적 행동에 의해 달성될 수 있습니다.

여러 사람이 큰 바위를 옮기려고 한다고 상상해 보세요. 한 사람 혼자서는 아무리 힘이 세더라도 바위를 움직이지 못할 수도 있습니다. 하지만 모두가 힘을 합쳐 동시에 밀면 바위는 움직이기 시작할 것입니다. 이는 집단적인 힘과 노력, 단결이 필요한 사회적 변화에 대한 은유입니다.






넬슨 만델라에 대한 비판


넬슨 만델라의 주장에 대해서는 아래와 같은 비판이 제기되기도 합니다.


1. 이념적 입장의 모호함: 넬슨 만델라는 남아공의 반 아파르트헤이트 투쟁에 기여한 공로로 널리 알려져 있지만, 일부 비평가들은 그의 이념적 입장에 모순이 있다고 지적합니다. 만델라는 마르크스주의적 영향력이 강한 무장 단체인 움콘토 위 시즈웨를 결성하는 데 중요한 역할을 했지만, 서구의 의회 제도를 동경하고 마르크스주의 이론의 핵심인 계급 적대주의를 배척했다고 주장합니다. 그의 충성심은 서로 상충되는 것처럼 보입니다. 익명의 정치학자에 따르면 이러한 이념적 모호성은 리더십과 정책 결정에 혼란과 불확실성을 초래할 수 있다고 합니다.


2. 비인종주의에 대한 지나친 강조: 만델라의 비인종 사회에 대한 헌신은 칭찬할 만하지만, 실질적인 사회경제적 불평등을 해소하는 대신 인종적 화합을 지나치게 강조하는 결과를 초래했다는 비판이 있습니다. 일부 경제 비평가들은 만델라가 '비인종주의'에 집중한 결과 남아공의 부와 자원 분배에 최소한의 변화만 가져왔을 수 있다고 주장합니다. 놀랍게도 익명의 한 경제학자는 아파르트헤이트 이후 남아공이 여전히 심각한 소득 불평등에 시달리고 있으며, 지니계수와 같은 지표는 남아공이 세계에서 가장 불평등한 국가 중 하나라는 것을 보여줍니다.


3. 방치된 경제 변화: 만델라 대통령에 대한 비판의 핵심 중 하나는 중요한 경제 혁신이 없었다는 점입니다. 만델라는 모두에게 더 나은 삶을 약속했지만 남아공의 흑인 인구 대다수는 여전히 빈곤에 얽매여 있습니다. 비평가들은 만델라의 ANC가 경제의 주요 부문을 국유화해야 한다는 자유 헌장의 요구를 실현하지 못했다고 주장하며, 이는 경제적 불균형을 보다 효과적으로 해결할 수 있는 조치였습니다.


4. 폭력의 딜레마: 정치 투쟁의 도구로 폭력을 사용하기로 한 만델라의 결정은 다양한 반응을 불러일으켰습니다. 한편으로는 아파르트헤이트 정권의 폭력적인 탄압에 대한 불가피한 반응으로 보는 시각도 있습니다. 반면에 비평가들은 이러한 선택이 평화적인 협상과 대화에 대한 그의 약속과 모순된다고 지적합니다. 한 인권 운동가는 이러한 움직임이 정치적 목적을 달성하기 위해 폭력이 허용되는 수단이라는 생각을 의도치 않게 조장했을 수 있다고 지적했습니다.


5. 이상과 현실 사이의 괴리: 만델라의 평등과 민주주의에 대한 수사에도 불구하고 아파르트헤이트 이후 남아공은 여전히 인종적 긴장과 사회경제적 격차로 가득 차 있는 것이 현실입니다. 익명의 한 사회학자는 만델라의 '비인종' 사회에 대한 비전이 현실에 근거한 것이라기보다는 열망에 지나지 않는다고 지적했습니다. 이러한 차이로 인해 일부 사람들은 만델라의 리더십과 이상을 실용적인 해결책으로 전환하는 그의 능력에 의문을 제기했습니다.


한편 아래와 같이 넬슨 만델라의 사상을 옹호하는 견해도 있습니다.


1. 전례 없는 용기와 결단력: 넬슨 만델라의 삶과 사상은 전례 없는 수준의 용기와 결단력으로 존경받습니다. 아파르트헤이트는 남아공의 흑인 인구를 폭력적으로 억압하는 뿌리 깊은 제도였습니다. 이러한 체제에 맞서고 도전하려면 엄청난 용기가 필요했습니다. 익명의 한 역사학자는 이러한 상황에서 만델라의 용기는 미래 세대가 전 세계의 유사한 억압적인 시스템에 도전할 수 있는 길을 열어주었으며, 그의 투쟁은 보편적으로 관련성이 있다고 강조했습니다.


2. 설득력 있는 담론: 만델라의 연설, 특히 위에 인용된 연설은 강력하고 설득력 있는 수사로 종종 찬사를 받습니다. 아파르트헤이트 정권에 대한 투쟁, 비인종주의에 대한 헌신, 자유라는 대의에 대한 흔들림 없는 헌신에 대한 그의 명료한 표현은 전 세계 여러 세대에 영향을 미쳤습니다. "그것은 내가 죽을 각오가 되어 있는 이상이다"라는 그의 말은 대의에 대한 그의 헌신이 얼마나 중대한지를 잘 보여줍니다.


3. 비인종주의의 구현: 만델라는 잔인한 인종 차별에도 불구하고 비인종주의에 대한 신념을 굳건히 지켰습니다. 이는 인종에 따라 깊게 분열된 사회에서 통합과 화해를 장려하는 당시로서는 획기적인 개념이었습니다. 익명의 한 사회학자는 만델라의 비인종주의에 대한 확고한 신념이 사회적, 정치적 담론에 새로운 지평을 열었다고 언급했습니다.


4. 해결책으로서의 평화: 만델라는 선택의 여지가 없을 때 폭력을 사용했지만, 그의 궁극적인 목표는 언제나 평화였습니다. 그가 아파르트헤이트 이후 남아공에서 화해와 국가 건설에 중점을 둔 것은 남아공이 치유를 향해 나아가는 데 큰 영향을 미쳤습니다. 이러한 접근 방식은 오늘날 성공적인 평화 구축의 사례로 존경받으며 자주 인용되고 있습니다.


5. 현대 세계를 위한 관련 교훈: 마지막으로 만델라의 연설은 현대 사회에 귀중한 교훈을 계속 제공하고 있습니다. 만델라가 강조한 모든 사람의 평등, 정의, 존엄성은 현재 전 세계에서 진행 중인 투쟁에 공감을 불러일으킵니다. 익명의 정치 철학자가 지적했듯이, 그의 삶과 사상은 결단력과 단결력, 정의에 대한 확고한 의지를 통해 아무리 억압적인 체제라도 극복할 수 있다는 사실을 일깨워 줍니다. 그의 사상은 시대를 초월한 관련성과 적용 가능성으로 인해 그의 유산을 연구하고 계승하는 것이 얼마나 중요한지 강조합니다.








OUTRO


넬슨 만델라의 감동적인 수사를 통해 이 여정을 시작하면서 우리는 한 나라의 격동적인 역사의 한복판으로 들어가 한 위대한 지도자의 심오한 지혜와 불굴의 정신에 젖어들었습니다. 정의와 평등을 향한 불굴의 추구가 담긴 만델라의 열정적인 연설의 메아리는 국경과 세대를 뛰어넘는 강력한 행동 촉구로 울려 퍼졌습니다.


이 탐험에서 우리는 무엇을 얻을 수 있을까요? 인간 정신의 회복력에 대한 새로운 이해, 확고한 신념의 힘에 대한 재확인, 억압 구조에 맞서고 해체하는 방법에 대한 청사진을 얻을 수 있습니다. 만델라의 말은 우리에게 공평과 연민이 단순한 이상이 아니라 확실한 현실이 되는 세상을 향해 나아갈 수 있는 나침반을 선물해 주었습니다. 앞으로 나아가면서 이러한 교훈을 일상 생활에 적용하고, 우리의 세계관을 형성하며, 정의, 인류애, 평등을 향한 열정적이고 끊임없는 추구를 우리 안에 불러일으키도록 합시다.

keyword