카멜레온 영어 20210615

by 카멜레온

매일 새로운 영어 기사


Vodafone has chosen Samsung Electronics to supply its 5G network equipment in Britain. European mobile operators are increasingly considering the South Korean company to replace Huawei after America expressed national security concerns about the Chinese telecoms giant. The British government has already ordered that all Huawei equipment be removed from the country’s 5G networks by 2027.

영국 통신사업자 Vodafone은 5G 네트워크 장비공급업체로 삼성을 선정했다. 미국이 국가 안보 문제로 중국 통신 기업에 대해 우려를 표하자 더 많은 유럽 통신 기업들이 Huawei를 대체하기 위해 삼성을 고려하고 있다. 영국 정부는 2027년까지 영국 네트워크에서 모든 Huawei 장비를 철거하라고 명령했다.


NATO leaders said China presents “systemic challenges” to global order. While the alliance avoided calling China a rival in a joint statement, it expressed concern about its “coercive policies” and growing military power. The declaration comes a day after G7 leaders criticised the country’s human rights record. China accuses the group of rich democracies political manipulation.

NATO 지도자들은 중국이 세계 질서에 “구조적인 도전과제”를 주고 있다고 밝혔다. 공동성명서에서 중국을 경쟁자라고 부르지는 않았으나 “강압적인 정책”과 강화되는 군사력 대해 우려를 표했다. 발표가 있기 하루 전에 G7 지도자들은 중국의 인권 문제를 비판했다. 중국은 부유한 민주주의 국가들이 정치적 조작을 하고 있다고 비난했다.


Novavax said its two-shot jab was 90% effective against covid-19 and its variants in a 30,000 person trial. Anthony Fauci, head of America’s covid-19 task force, called it “very impressive”. The American biotech company will now seek regulatory approval, especially from the WHO, the approval of which is necessary for the vaccine to be distributed to poorer countries through COVAX, a vaccine-sharing alliance.

비국 바이오 기업 Novavax는 3만 명에 대한 임상실험 결과 두 차례의 백신을 접종받은 경우 코로나와 그 변종에 대한 효능성이 90%라고 밝혔다. 미국 보건 당국은 이에 대해 “매우 인상적”이라고 평가했다. 이제 Novavax는 WHO의 승인을 신청할 예정이다. 국제 백신 공유 프로젝트인 COVAX를 통해 저개발국가에 백신을 배포하려면 WHO의 승인이 필요하다.


Dozens are missing after a boat that set sail from Djibouti with some 200 migrants aboard capsized off the coast of Yemen on Saturday. Fishermen said they recovered 25 bodies in the water. Thousands of people from the Horn of Africa attempt to cross the Gulf of Aden each year seeking to find work in Saudi Arabia and other oil-rich states.

지부티에서 출발한 200여 명의 이민자들이 탑승한 선박이 예멘 부근 바다에서 전복됐다. 어업 종사자들은 25구의 시신을 수습했다고 전했다. 아프리카의 뿔 지역에 거주하는 수 천명의 사람들이 아덴만을 건너 사우디아라비아 등 원유 부유국에서 일자리를 구하고자 떠난다.


The EU announced that, starting today, it will sell a tranche of ten-year bonds, expected to go for about €10bn ($12.1bn), to help finance its covid-19 recovery fund. The sale is part of a wider issuance by the bloc, which will total €800bn between now and 2026 and pay for a series of grants and loans to member states.

EU는 경기 회복 자금을 위해 100억 유로 가치의 10년 채권을 매각한다고 발표했다. 기존에서 추가된 것으로 2026년까지 총 8천억 유로의 지원금 및 융자를 회원국에 전달한다


Two Americans admitted to having helped Carlos Ghosn, the former boss of Nissan, escape prosecution in Japan in 2019. Michael Taylor and his son Peter are on trial in Japan for aiding Mr Ghosn’s escape to Lebanon. Mr Ghosn was on bail awaiting trial for allegedly misappropriating company funds when he absconded. (He denies the charges.)

두 명의 미국인은 Nissan 전 대표 Ghosn 이 2019년에 일본을 탈출하는 것을 도왔다고 인정했다. Taylor와 그 아들은 Ghosn 이 레바논으로 도망가는 것을 조력한 혐의로 재판을 받고 있다. Ghosn 은 회사 자금을 남용한 혐의를 받았으나 혐의를 부인하고 있다.


Shares in companies linked to Gautam Adani plunged after a report that foreign funds that had invested in them had their accounts frozen by India’s largest securities trader. Mr Adani, Asia’s second-richest man, saw his net worth tumble by $6bn. Some of Mr Adani’s companies said that reports about the freeze were erroneous and done to deliberately mislead investors.

인도 증권 트레이더가 Gautam Adani 관련 계정을 동결했다는 소식이 보도된 후 Gautam Adani 관련 기업 주가가 폭락했다. 이로써 아시아에서 두 번째로 부유한 Adani는 자산 60억 달러를 잃었다. Adani 관련 기업은 동결에 대한 보도는 오보이며 의도적으로 잘못된 정보를 투자자에게 알렸다고 주장했다.

keyword
작가의 이전글카멜레온 영어 20210614