카멜레온 영어 20210907

by 카멜레온

매일 새로운 영어 기사


The Taliban said it has complete control of Panjshir province, the last opposition stronghold in Afghanistan. The National Resistance Front, which is fighting the militant Islamist group, deny they have been defeated, claiming fighters have retreated to the mountains. The NRF’s leader urged Afghans to “rise up and stand against” the Taliban however they could.

탈레반은 아프가니스탄의 마지막 거점지 Panjshi 지역까지 장악했다고 주장했다. 반면 탈레반에 맞서는 NRF는 이를 부인하며 탈레반이 산 속으로 후퇴했다고 반박했다. NRF는 최선을 다해 “일어나 탈레반에 맞서 싸우”라고 아프간 국민에게 촉구했다.


Maria Koleshnikova, a prominent Belarusian opposition figure, was sentenced to 11 years in jail. Her crime was leading a protest against President Alexander Lukashenko last year after he stole an election. Western sanctions may have failed to dissuade the autocrat from cracking down on opponents, but he could not stop Ms Koleshnikova from flashing her signature symbol of resistance as she was sentenced.

벨라루스의 저명한 야당 인사 Koleshnikova가 11년 형을 선고받았다. 작년에 있었던 대선에서 현 대통령이 부정선거를 했다며 시위를 주도한 혐의다. 서구 세력은 현 대통령이 반대 세력을 탄압하는 것을 막지 못했으나, Koleshnikova가 유죄 판결를 선고받으면서 저항을 상징하는 행동을 하는 것은 막지 못했다.


Colonel Mamady Doumbouya, the leader of an apparent coup that ousted Guinea’s president on Sunday, banned government officials from leaving the country until further notice. Uncertainty over events remains. Though soldiers went on state television claiming they had dissolved the constitution and seized control of the country, the defence ministry said an attack on the presidential palace had been repelled.

지난 일요일 기니에서 Doumbouya가 주도한 쿠데타가 일어나 현 대통령을 축출하고을 추가 공문이 있을 때까지 공무원의 출국을 금지했다. 앞날은 불확실하다. 쿠데타 군부는 공영 방송을 통해 헌법을 해산하고 국가 권력을 장악했다고 발표한 반면, 국방부장관은 대통령궁에 대한 공격을 막았다고 밝혔다.


Swiss Re, a reinsurer, predicted that climate change will increase property insurance premiums by up to $183bn by 2040. The increased severity and frequency of extreme weather will add up to 63% to insured losses in developed markets within two decades, the firm said. Swiss Re’s chief economist called climate change the “number one” risk to the global economy.

재보험사 Swiss Re는 기후변화로 인해 부동산 보험 프리미엄이 2040년까지 1,830억 달러로 오를 것이라고 전망했다. 극한 기후 빈도가 높아지고 피해 규모도 심각해짐에 따라 향후 20년 동안 선진국 시장에서의 손실은 63%에 이를 것이라고 내다봤다. Swiss Re는 기후변화가 세계경제의 “제1의” 위험이라고 말했다.


Japan’s Topix stockmarket index rose to its highest level in more than three decades. Investor sentiment has improved since Friday when the prime minister, Suga Yoshihide, announced he would not run in the upcoming Liberal Democratic Party leadership election, paving the way for new economic policies. Support for the government has waned over its handling of the coronavirus pandemic.

일본 증시가 30년만에 최고로 상승했다. 스가 총리가 사임 선언하자 신규 경제 정책을 기대하며 투자 심리가 개선된 것으로 보인다. 현 내각은 코로나 대응으로 인해 지지도가 하락했다.


Covid-19 cases in Sydney, Australia’s most populous city, could exceed 2,000 a day until mid-September, according to government forecasting. Hard lockdowns have been extended until the end of the month amid a third wave of infections. Though the government promises more freedom once 70-80% of people are jabbed, just over 38% have been fully vaccinated thus far.

호주에서 가장 인구가 많은 시드니에서 코로나 확진자수가 9월 중순까지 하루 2천 명을 넘어설 것으로 전망된다. 제3차 코로나 파동이 일어나며 엄격한 봉쇄 지침이 9월 말까지 연장됐다. 인구 70-80%가 백신 접종을 받으면 더 자유롭게 이동할 수 있다고 정부가 약속했으나, 현재 접종률은 38% 수준이다.


Ryanair ended talks with Boeing for a big order of the latest iteration of the 737 MAX aeroplane over a price dispute. The budget carrier is already Europe’s largest customer for the single-aisle jet, which is back in service after having been grounded following two fatal crashes in 2018 and 2019. Last year Ryanair bought 75.

저가항공사 Ryanair가 항공기 제조업체 Boeing과 기종 737 MAX 대량 구매에 대한 가격 분쟁을 끝마쳤다. Ryanair는 유럽에서 저가항공사 중 고객 수가 가장 많으며, 2018년과 2019년 비행기 추락 사고 이후 재운항을 시작했다. 작년 경우 75대를 구매했다.

작가의 이전글할아버지께