카멜레온 영어 20210908

by 카멜레온

매일 새로운 영어 기사


Boris Johnson announced a new tax to pay for the NHS and to bolster Britain’s social-care services for elderly and disabled people. It is a politically risky move for the prime minister, who promised not to levy any such taxes when he was elected in 2019. National insurance payments will rise by 1.25% from next April until the new levy is introduced in 2023; the tax on share dividends will also rise.

영국 존슨 총리가 영국 의료제도의 운영과 노인 및 장애이능ㄹ 위한 사회복지서비스를 강화하기 위한 세금정책을 발표했다. 2019년 당시 존슨은 증세하지 않겠다고 공약했으므로 이번 행보는 정치적으로 위험 부담이 있다. 2023년에 새로운 정책이 마련되기 전까지 국민보험료는 내년 4월부터 1.25% 인상된다. 주식배당에 대한 세금 역시 오른다.


The Taliban announced an interim government for Afghanistan, with Mullah Mohammad Hassan Akhund to take the reins as interim prime minister. He currently serves as head of the group’s leadership council. Mullah Abdul Ghani Baradar, a co-founder of the Taliban, will be one of his deputies. Mullah Yaqoob will act as defence minister.

탈레반이 임시 총리를 임명하며 과도정부 수립을 발표했다. 임시 총리 지명자는 현재 탈레반 위원장이며, 탈레반 공동설립자 중 한 명은 부총리가 된다. 국방부장관도 임명되었다.


Mexico’s supreme court voted unanimously to end criminal penalties for abortion. The court struck down a law in the northern state of Coahuila that imprisoned women for procuring the procedure illegally. The ruling will compel all of Mexico’s states to stop penalising abortion—a striking development in the predominantly Catholic country.

멕시코 대법원이 낙태에 대해 형사처벌을 내리지 않기로 만장일치로 승인했다. 법원은 낙태를 불법시술한 한 여성을 수감하는 법을 부인했다. 이로써 주 정부에서도 낙태를 범죄로 규정하지 않게 되었으며, 인구 다수가 카톨릭 신자인 국가에서 놀라운 변화다.


The price of bitcoin hovered around $47,000 on Tuesday, down about 10% from the day before, after El Salvador became the first country to adopt it as legal tender. Its government-run digital wallet, known as “Chivo”, was temporarily disabled to increase server capacity. Nayib Bukele, the president, tweeted that innovation involves a “learning curve” but that the country “must break the paradigms of the past”.

엘살바도르에서 세계 최초로 비트코인이 법정화폐로 인정받은 이후, 비트코인 가격은 약 47,000 달러로, 전날 대비 10% 하락했다. 정부가 운영하는 디지털 지갑 “Chivo”는 서버 용량을 늘리기 위해 일시 중단되었다. 엘살바도르 대통령은 트위터를 통해 혁신은 “학습 곡선”을 고치며 “과거 패러다임에서 벗어나야 한다”고 발표했다.


Supporters of Jair Bolsonaro took to the streets of Brazil on a day of mass protests called by the president to bolster his position. Corruption scandals and a botched response to the pandemic have caused his poll ratings to plunge. Some fear that Mr Bolonaro might incite hardliners to storm Brazil’s supreme court in a repeat of the attack on the Capitol in Washington, D.C.

브라질 대통령이 지지를 호소하자 지지자들이 거리 시위에 나섰다. 브라질 대통령은 부패 스캔들과 코로나 대응 실패로 지지도라 급락했다. 일각에서는 미국 의회가 습격받은 것과 유사하게 지지자들이 브라질 최고법원을 습격하도록 대통령이 부추길 가능성을 우려하고 있다.


Toyota said it would spend more than ¥1.5trn ($13.6bn) to develop and manufacture electric-car batteries by 2030. The carmaker will build an undisclosed number of battery factories around the world, with 70 production lines. Slow to invest in fully electric models given its strength in hybrids, Toyota now plans to sell 2m fully electric cars a year by the end of the decade.

일본 자동차업체 도요타는 2030년까지 전기차 배터리 개발 및 생산을 위해 136억 달러를 지출할 것이라고 발표했다. 도요타는 79개의 생산라인을 가동해 전 세계적으로 배터리를 생산할 것이라고 했으며, 수량은 공개하지 않았다. 하이브리드 역량을 고려했을 때 도요타는 완전전기차 산업에 대한 투자가 빠르지 않으며, 20년대 후반까지 2백만 대의 완전전기차를 판매할 계획이 있다.


More than 1,500 environmental NGOs demanded that COP26, the UN climate summit in Glasgow in November, be postponed. The groups fear that unequal access to vaccines will mean that the poorest countries—those most affected by climate change—will be unable to attend. They have not been reassured by promises from the British government to vaccinate every delegate and to fund quarantine stays.

11월 스코틀랜드 글래스고에서 열릴 UN 기후변화회의(COP26)에 대해 1,500개 이상의 환경NGO가 회의를 연기할 것을 촉구했다. NGO는 기후변화에 가장 큰 영향을 받은 개도국이 백신을 불평등하게 공급받아 회의에 불참하게 될 것을 우려하고 있다. 영국 정부가 모든 국가대표에게 백신을 공급하고 격리 기간 동안 체류를 지원하겠다고 약속했음에도 불구하고 NGO는 이런 조치가 불충분하다고 판단했다.

작가의 이전글카멜레온 영어 20210907