카멜레온 영어 20211001

by 카멜레온

매일 새로운 영어 기사


Congress passed a stopgap measure to avert a government shutdown in America until December. But lawmakers have yet to raise the “debt ceiling”, without which the country risks a sovereign default on October 18th. Meanwhile, Senator Joe Manchin of West Virginia, whose vote Democrats need to expand the social-safety net, said he would support no more than $1.5trn in spending—less than half their desired amount.

미 의회는 12월까지 업무정지(셧다운)을 피하기 위한 임시 법안을 통과시켰다. 이 법은 “부채 한도”를 늘리는 것은 아니다. 부채 한도를 늘리지 않으면 미국 정부는 10월 18일에 부도할 수 있다. 한편 사회안전망 지출 법안이 통과되기 위해 필요한 웨스트버지니아 주 의원은 예산 절반에 해당하는 1조5천억 달러까지만 지지하겠다고 밝혔다.


Nicolas Sarkozy, France’s former president, said he would appeal against a conviction and one-year sentence for exceeding electoral spending limits during his failed re-election campaign in 2012. Regardless of the outcome he will probably evade jail. A judge said Mr Sarkozy could serve his sentence under house arrest. He was found guilty in a separate corruption case in March.

프랑스 전 대통령 사르코지는 2012년 실패한 대선 선거에서 지출 제한액을 초과한 혐의로 1년형을 받은 판결에 대해 항소하겠다고 발표했다. 판결과 무관하게 사르코지는 수감되지 않을 확률이 높다. 판결에 따르면 사로코지는 구금형을 가택연금 형태로 대신할 수 있다. 이와 별도로 사르코지는 3월 부패 혐의에 대해 유죄 판결을 받았다.


Stockmarkets in America sank on Thursday, capping a volatile month as investors weighed the likelihood of continued supply-chain disruptions, higher inflation, a default by Evergrande and tapering by the Federal Reserve. The S&P 500 closed down more than 4% in September, its first monthly decline since January and its worst performance in over a year. Still, the index was up by about 16% year-to-date.

투자자들이 공급망 문제, 물가 상승, Evergrande 파산, 연준의 양적완화 축소(테이퍼링)을 예상함에 따라 9월 증시는 변동성이 높고, 목요일 주가는 하락하며 마감됐다. 9월 S&P 500는 전월 대비 4% 하락해 1월 이후 처음 하락하며 지난 1년 동안 최악을 기록했다. 그럼에도 불구하고 올들어 S&P 500는 16% 상승했다.


A judge in Britain sentenced Wayne Couzens to life in prison for kidnapping, raping and murdering Sarah Everard. The case has triggered outrage at the London Metropolitan Police, in which he was serving as a police officer at the time, and the treatment of women in Britain. On Wednesday the court heard that Mr Couzens abducted Ms Everard in March under the guise of arresting her.

영국 법원은 한 여성을 납치, 강간, 살해한 한 남성에게 무기징역을 선고했다. 여성의 처우와 관련해 이 남성은 당시 런던 경찰관이었기 때문에 이 사건은 사회적 분노를 일으켰다. 법원에 따르면 이 남성은 여성을 체포하는 척하며 납치했다고 밝혔다.


The number of Americans filing new claims for unemployment benefits last week rose by 11,000 from the week before, to 362,000—a third consecutive increase. That is a significant improvement from the height of the pandemic but still well above the weekly average in 2019, of 218,000.

이번 주 미국 실업 청구건수는 전 주 대비 11,000 증가한 362,000 건으로 3주 연속 증가세다. 코로나 시기 중 청구 건수가 가장 높았던 때보다는 나아졌으나 2019년 평균 218,000 건보다는 여전히 높은 수준이다.


Manufacturing activity in China dipped into negative territory in September, for the first time since the pandemic began. Its purchasing managers’ index fell to 49.6; analysts had not expected it to cross the 50-point threshold that separates expansion from contraction. Power shortages and sporadic outbreaks of covid-19 are risking China’s growth outlook. So is Evergrande’s debt crisis. The property giant missed another repayment on Wednesday.

중국 제조업 활동이 9월에 축소되며 코로나 이후 처음으로 위축 국면에 직면했다. 제조업 구매관리자지수(PMI)는 49.6이었다. 예상치 못하게 경기 위축을 의미하는 PMI 50 이하가 된 것이다. 전력난과 간헐적인 전력 차단으로 중국 성장 전망은 불안한 상황이다. 부동산 기업 Evergrande 부채 상황도 악화 요인이다. 지난 수요일 Evergrande는 채무상환을 또 한 차례 이행하지 않았다.


Europe’s retail industry is the latest to be disrupted by supply-chain snafus. H&M, a fashion chain, said sales growth decelerated in September as global delays meant it could not keep up with demand. Boohoo, an online fast-fashion firm, warned that higher freight and labour costs would dent its full year profit margins. But Diageo, a beverage company, expects a boost as bars and restaurants reopen.

유럽 소매업이 공급망 문제로 최근 타격을 입었다. 패션기업 H&M은 공급이 수요를 따라가지 못해 9월 성장세가 둔화됐다고 발표했다. 온라인 패스트패션 기업 Boohoo은 높은 운송료와 인건비로 연수익이 크게 감소할 것이라고 했다. 한편 음료 기업 Diageo은 술집과 음식점이 영업을 재개하면서 성장을 예상했다.

작가의 이전글카멜레온 영어 20210930