카멜레온 영어 20211123

by 카멜레온

매일 새로운 영어 기사


Chun Doo-hwan, the brutal dictator who overthrew South Korea’s government in a military coup in 1979, died aged 90. Mr Chun, who ruled between 1979 and 1988, oversaw the massacre of hundreds of pro-democracy protesters and the jailing of many thousands more. He eventually, and reluctantly, allowed South Korea’s first democratic elections. He was sentenced to death in 1996 but was later pardoned.

1979년에 군사 쿠데타를 일으켜 정부를 전복한 잔인한 독재자 전두환(90)이 사망했다. 전두환은 1979년부터 1988년까지 군부 독재를 일으켰으며, 민주주의 시위대 수백명을 학살하고 수천명을 수감하도록 이끌었다. 전두환은 결국 마지못해 한국의 첫 민주주의 선거를 허용하게 된다. 1996년에 사형 선고를 받았으나 이후 사면 받았다.


President Joe Biden nominated Jerome Powell for a second four-year term as chair of the Federal Reserve. Lael Brainard, a central-bank governor and progressives’ preferred choice for the post, will be made his deputy. The pick is a nod towards continuity and bipartisanship: Mr Powell was first appointed by Mr Biden’s Republican predecessor, Donald Trump. Three other important Fed nominations, including the vice chair for supervision, will be made early next month.

미 대통령이 현 연준 의장 Powell의 재임을 지명했다. 진보당은 Brainard를 원했으나 부의장이 됐다. 이로써 연준의 기존 방향과 초당적 방향이 유지될 것으로 보인다. Powell은 공화당 전 대통령이 임명했다. 기타 중요한 연준 자리는 다음 달에 임명된다.


Angela Merkel, Germany’s acting chancellor, said stricter measures were needed to contain rising covid-19 infections. On Monday Germany recorded its highest seven-day positivity rate since the pandemic started, logging 386.5 cases per 100,000 people. The two hardest-hit states, Bavaria and Saxony, shut Christmas markets and introduced other restrictions. Meanwhile, neighbouring Austria entered a nationwide lockdown, to the anger of protestors.

독일 총리 대행이 코로나 확진자 급증을 통제하기 위해 더 엄격한 조치가 필요하다고 했다. 독일 확진자수는 월요일에 10만명 당 386.5명으로 코로나 발발 이후 최대 기록을 세웠다. 가장 급증한 Bavaria 그리고 Saxony 지역은 크리스마스 마켓을 폐쇄하고 규제 조치를 도입해다. 한편 이웃 국가 오스트리아는 전국적으로 봉쇄 조치를 취해 분노의 시위가 있었다.


The head of the International Olympic Committee said he had spoken with Peng Shuai on a video call, and that she told him she was safe and well. The Chinese tennis star disappeared from public view earlier this month after accusing a former deputy prime minister of sexual assault. The Women’s Tennis Association said the IOC’s call did nothing to allay its fear for Ms Peng’s safety.

국제올림픽위원회(IOC) 대표가 중국 여자 테니스 선수 Peng Shuai와 화상 통화했으며 본인이 안전하고 잘 있다고 말했다고 발표했다. 이 선수는 전 중국 부총리으로부터 성폭행당했다고 주장한 이후 자취를 감췄다. 한 테니스협회는 IOC와의 통화는 선수의 안전에 대한 우려를 불식하는데 전혀 도움되지 않는다고 전했다.


Speaking at a summit of the 10-country Association of South-East Asian Nations, China’s president, Xi Jinping, said his country would not “bully” its smaller neighbours and does not seek “hegemony” in the region. China’s extensive territorial claims over the South China Sea have embroiled it in confrontation with several members of ASEAN. These clashes have also provoked alarm in America and Japan.

동남아국가연합(아세안)에서 중국 주석이 중국은 작은 이웃국가들을 “괴롭히지” 않을 것이며 지역 “패권”을 추구하지 않는다고 전했다. 중국은 남중국해의 많은 지역에 대해 영유권을 주장하며 일부 아세안 국가들과 대립해왔다. 이런 충돌로 미국과 일본의 경각심도 불러일으켰다.


In Sri Lanka, a court began the first of three trials over the co-ordinated bombing attack in 2019 that killed nearly 270 people. In this first trial the police chief (at the time) is accused of failing to act on repeated intelligence warnings of the assault. On Tuesday the trial of 24 men accused of carrying out the bombings is set to begin.

스리랑카가 2019년 폭탄 테러 관련 3개의 재판 중 첫 재판을 시작했다. 당시 테러로 약 270명이 사망했다. 첫 재판에서는 테러 주의 정보가 반복적으로 있었음에도 불구하고 당시 경찰 수장이 이에 대한 행동에 나서지 않았다는 혐의를 받고 있다. 화요일에는 테러 사건을 일으킨 24명의 용의자에 대한 재판이 열린다.


The congressional committee investigating America’s Capitol riot of January 6th issued subpoenas to more of then-president Donald Trump’s coterie, including his adviser Roger Stone and Alex Jones, a conspiracy theorist and broadcaster. Led by Democrats, the committee has ordered 40 people to testify, mostly about the “Stop the Steal” rally that immediately preceded the storming of the Capitol buildings.

올해 1월에 있었던 미국 의회 습격사건을 조사하는 의회위원회가 전 트럼프 대통령의 고문 그리고 음모론자 겸 방송인 등 트럼프 측근들에게 소환장을 발부했다. 민주당이 이끄는 이 위원회는. 습격 사건 직전에 있었던 “(대선) 도둑질을 멈춰라”는 구호를 외친 시위와 관련해 40명에게 증언을 명령했다


Police in Waukesha, Wisconsin charged Darrell Brooks, a 39-year-old man, with intentional homicide after he drove an SUV into a Christmas parade on Sunday, killing five people and injuring nearly 50 more. According to investigators, the suspect was fleeing from the scene of a domestic disturbance when he ploughed through the crowd. The incident was not connected to terrorism, the police chief said.

미국 Wisconsin 주에서 한 남성이 SUV로 크리스마스 행진으로 돌진해 5명이 사망하고 50명 이상이 부상당한 사건과 관련해 이 남성을 기소했다. 조사에 따르면 용의자는 집안 문제가 일어난 현장으로부터 도망가는 중이었다. 이 사건은 테러와 관련이 없다고 경찰이 발표했다.


The ruling socialist party claimed victory in Venezuela’s sham regional elections, taking 20 of 23 state governorships. The opposition, which participated for the first time in four years, looks to have won a third of mayoral races. Inadvertently eroding the contest’s credibility, Cuba congratulated Nicolás Maduro, Venezuela’s autocratic president, on his party’s success—before the results were announced.

베네수엘라 집권당이 부정 지방선거에서 23 주지사 자리 중 20 자리를 확보했다며 승리를 선언했다. 4년만에 처음으로 선거에 참여한 야당은 시장직 중 1/3을 확보한 것으로 보인다. 쿠바는 개표 결과가 발표되기 전에 독재자인 현직 대통령 소속당의 승리를 축하하며 선거에 대한 신뢰를 의도찮게 떨어트렸다.


작가의 이전글서평. 두 번째 지구는 없다, 타일러 라쉬