brunch

#17. 오늘의 영어 한 마디!

"dressed up"

by TOEICKERS

여러분 제가 좋아하는 샐리(Sally)가 동사로도 쓰입니다.
많이 쓰이지는 않겠만 분명히 쓰여요.
제가 좋아하는 샐리는 밝고 에너지가 넘치고 조금은 나댄답니다ㅎㅎ
그 느낌을 떠올리며 동사로 만들어보죠.


We sallied forth with ample money and in high spirits.
우리는 돈을 잔뜩 가지고 의기양양하게 나갔다.


sally 에 "앞으로" 의 느낌인 forth 를 붙이니 더욱 신나죠?
sally 는 "출격, 반격, 폭발 / 기운차게 나가다, 출격하다" 라는 뜻이니까


YBM사전을 살짝 참고하자면...


Let's sally forth and look at the town.
자, 나가서 시내 구경을 하자.


그리고...


Her blood sallied out from the wound.
상처로부터 피가 뿜어나왔다.


by Joshua Earle


이 정도로 정리하시면 되겠습니다.
이제 지난 시간에 잠깐 소개해드린 꼬꼬어 (꼬리에 꼬리를 무는 유사어) 시리즈를 이어가볼게요.

1) The most beautiful moment of last trip was fancy lights of Niagara Falls in the night.

여행 말미의 가장 대박은 나이지리아 밤에 폭포에서 쏟아지는 화려한 불빛이었어요.

fall 이 “떨어지다, 감소, 멸종, 추락(downfall), 폭포, (낙엽이 떨어지는) 가을(autumn)” 의 뜻이네요.
반대는 rise 가 되겠습니다.


다만 “해가 동쪽에서 뜨고 서쪽으로 진다" 일 때는
“The sun rises in the east and (fall 이 아니라) sets in the west” 라고 합니다. 유의하세요!


2) Her dress had a fancy collar.

그녀의 옷은 화려한 칼라가 있다.

“dress” 를 동사로 쓰면 “(~옷이나 붕대를) 입히다” 란 뜻입니다.
그래서 병원에서 먼가 칭칭 감아주는 것을 드레싱한다 하거든요.
샐러드에 소스를 질퍽질퍽 뿌려주는 것도 드레싱이라 하죠?

자 옷을 잘 입고 외출 준비 다 되었다 하면
이 표현 한 가지만 잘 기억해서 사용하시길~


"I'm all dressed up!"

오늘은 쭈아악 빼 입었어욧!
* 수동태로 쓴다는 거 유의하시고요.


by Brandon Morgan


3) She envisioned a better life for herself.

자신에게 더 나은 삶을 꿈꿨어요.


4) Hitler envisioned a world where Germany controlled the entire world.

히틀러는 독일이 전 세계를 지배하는 세상을 꿈꿨다.


entire 는 “전체의, 전부의” 라는 뜻이고 매우 중요합니다.
만일 entirely because 라고 하면 “전적으로 ~때문에” 라는 표현이 돼요.


예를 들면

He went all the way to China entirely because he wanted to do business with Mr. Andy.

그는 오로지 앤디씨와의 거래를 위해 중국까지 갔어요.


참 “부분적으로 ~때문에”는 “partly because” 혹은 “partially(파아셜리) because” 를 사용합니다.


by Jez Timms


5) Mozart was a maestro of classical music.

모짜르트는 고전 음악의 거장이다.


6) I like modern classic writers. (해석 유의)

저는 현대의 일류 작가들을 좋아해요.


조심하세요 쿠궁!
classic 이 형용사라면 어떤 “class(클래~쓰)” 를 대표하고 대변하는 거예요.
즉, “최고의, 전형적인” 이란 뜻인데
명사라면...
“고전 작품” 을 의미하기도 합니다.

7) It sounded like a classic excuse to me.

그건 너무나 전형적인 변명으로 들렸다.


너무나도 뻔한 변명은 “a lame excuse”라고도 합니다.
참고로 “lame”은 “절룩거리는, 변변치 않은, 하찮은” 의 뜻입니다.

“lame duck” 현상이라고 많이 하죠?
“절룩거리는 오리” 인데, 누군가의 도움이 필요한 힘든 상황을 묘사하며 임기가 다가와 힘이 빠지는 정권을 묘사할 때 주로 쓰입니다.


by Jordan McQueen


8) He displayed the classic symptoms of dementia.

그는 치매의 전형적인 증세를 보여주었다.

“보여주다” 라는 표현은 많습니다. 대표적인 것이 show 에요.
간단하죠?
“통계에 의하면 ~라고 한다” 일 때
“Statistics have shown that ~” 라 하면 매우 매우 고급져 보입니다.

“보여주다” 의 다른 동의어들입니다.
· expose (노출시키다)
· suggest (암시하다)

· disclose (폭로하다)
· demonstrate (설명하다)
· reveal (밝히다)
· illustrate (묘사하다)
· indicate (가리키다)
· unfold (펼치다)
· unveil (베일을 벗고 드러내다)


9) Freud’s “The Interpretation of Dreams” is considered a classic in the field of psychoanalysis, which portrays how our dreams express unconscious desires.

프로이드의 “꿈의 해석”은 정신분석 분야에서 고전으로 일컬어지는 작품이며, 우리의 꿈이 어떻게 무의식적인 욕망을 표현하는지를 그려낸다.


두 가지를 봅시다.
일단 “interpret”란 동사입니다.
“해석하다”라는 뜻으로 “translate”와 동의어 일텐데 사회 현상 등을 파악할 때 주로 쓰는 학술적인 뉘앙스가 있습니다.
“해석”과 함께 “해부”도 비유적으로 잘 쓰입니다.
예를 들어
“The Anatomy of Human Aggressiveness” 는“인간 공격성의 해부(즉, 분석)” 이란 제목이 됩니다.

두 번째는 analysis 입니다.
동사는 analyze 이구요 “분석하다” 라는 뜻입니다. 그렇다면 analysis 는 "분석" 이라는 뜻의 명사겠군요.
참고로 위에서 말한 interpret 의 명사형은 interpretation 이며 translate 의 명사형은 translation 입니다.


수고하셨습니다 ^^