brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by TOEICKERS Dec 13. 2015

#1. 팝송으로 배우는 영어

Bruno Mars - When I was your man

여러분 노래 듣는거 좋아하시나요?

저는 어딜 가도 항상 노래를 듣고 사는데 특히 팝송을 즐겨 듣는답니다.


그래서 준비했습니다.

팝송을 소개하고 가사를 익히는 건 기본,

팝송을 들으면서 리스닝 공부도 할 수 있고 또 수준 높은 번역과 표현을 배울 수 있는 절호의 기회!

"팝송으로 배우는 영어" 를 시작해 보도록 하겠습니다!


여러분들이 좋아하는 노래를 선곡하다보니 이미 시중에 많은 자료와 번역이 나돌겠지만

진정한 프로의 번역, 아니 저만의 번역을 보여드리겠습니다. 훗


오늘은 제가 개인적으로 좋아하는... (작년 K팝스타4에서 에이다 웡 양이 불러서 더욱 인기폭발 두둥)

Bruno Mars 의 "When I was your man" 을 소개하겠습니다.


Music Video: Bruno Mars - When I was your man


Same bed but it feels just a little bit bigger now
같은 침대 지금은 왜 커 보이는걸까


Our song on the radio but it don't¹ sound the same
라디오에서는 우리가 듣던 노래 그러나 예전같지 않아


When our friends talk about you, all it does is just tear² me down
친구들이 네 얘기를 할 때면 내 마음은 괴롭기만 해


Cause my heart breaks a little when I hear your name
너의 이름만 들어도 내 마음은 미어지니까


It all just sounds like oooooh
다 슬프게만 들려


Mmm, too young, too dumb to realize
너무 어려서, 너무 멍청해서 내가 몰랐던 거야


That I should have bought you flowers
네게 꽃을 사 줬어야 하는건데


And held your hand
손을 잡아줬어야 하는건데


Should have gave³ you all my hours
내 모든 시간을 너와 함께 했어야 하는데


When I had the chance
그럴 수 있었는데


Take you to every party
파티에도 다 데려갔어야 하는데


Cause all you wanted to do was dance
그렇게 춤추는 걸 좋아하는 너였는데


Now my baby's dancing

이제야 그녀가 춤을 추네요


But she's dancing with another man
하지만 그 사람은 제가 아니에요



My pride, my ego, my needs, and my selfish ways
나의 자존심, 내 마음, 내 욕망 그리고 이기적인 나의 모습


Caused a good strong woman like you to walk out my life
그래서 떠나간거야 착하고 강한 너마저도


Now I never, never get to clean up the mess I made
왜 내가 저지른 일들을 내가 정리하지도 못하는건지


And it haunts me every time I close my eyes
눈을 감을 때마다 생생하게 떠올라 괴로워


[Chorus]


Although it hurts
아프지만 정말 아프지만


I'll be the first to say that I was wrong
내가 잘못한 거라고 너보다 먼저 말하고 싶어


Oh, I know I'm probably much too late
너무 늦은거지, 그렇겠지


To try and apologize for my mistake
사과는 아무런 의미도 없겠지만


But I just want you to know
그래도 그냥...알아줬으면 해



I hope he buys you flowers
지금 그 사람은 꽃을 사주길..


I hope he holds your hand
너의 손도 잡아주기를..


Give you all his hours
네 곁에 항상 있어 주기를..


When he has the chance
지금 할 수 있을 때 말야


Take you to every party
파티에도 데려가주길...


Cause I remember how much you loved to dance
너가 춤추는 것을 얼마나 좋아했는지 아직도 기억이 나는데


Do all the things I should have done
이젠 그 사람이 해주기를


When I was your man
내가 했어야 하는 일들을...


Do all the things I should have done
이젠 그 사람이 해주길


When I was your man
내가 했어야 하는 일들을...


Album: Bruno Mars - When I was your man


가사를 알고 나니 더욱 슬픈 노래네요. 흑흑

인터넷에 떠 있는 가사 번역들이 너무 직역 위주여서 제 느낌을 한 번 살려 봤어요.
의역은 좀 과감해야 합니다.
그렇지 않고서는 우리말도 아니고 영어도 아닌, 완전 외계어가 되어버리니까요.
그리고 이러한 창의성의 여지가 번역의 매력이자 무한한 가능성의 세계입니다.




1. Our song on the radio but it don't¹ sound the same.
원래는 doesn't 으로 써야하지만 몰입을 방해하지 않기 위해 그냥 일상의 말투를 사용한 것이죠.
문법적으로 틀린 표현들이 자연스러운 경우가 많이 있기 때문이겠죠?



2. When our friends talk about you, all it does is just tear² me down.
tear 는 "테어" 라고 읽어야 하구요, "찢다" 라는 동사입니다.
tear me down 은 나를 찢어 버리는 것이니 어떤 심정인지 이해가 가시죠?

또한 teardown 으로 붙여 쓸 수도 있지요.
이러면 명사겠죠?
전자 제품등을 완전 분해(dismantle) 하는 경우를 말합니다.

엔진 해체는 an engine teardown 로 표현할 수 있습니다.
동의어 중에 disassemble 하나만 더 알아두시구요~

당근 "분해하다" 라는 뜻의 동사입니다!



3. Should have gave³ you all my hours.

여기도 should have given 이라 하지 않고 그냥 gave 를 쓴거죠. 틀린 줄 알면서.
왜냐면 슬픈데 또박또박 논리정연하게 틀리지 않게 누가 말하겠어요?

이 정도는 꿀팁은 아니어요 훗



4. And it haunts me every time I close my eyes.
haunt는 "귀신 등이 출몰하다" 라는 뜻입니다.
또한 "마음에 떠오르고 나를 사로잡다" 라는 뜻이기도 해요.
무엇인가 아직도 벗어나지 못하고 있을 때를 묘사해주는 아주 좋은 동사입니다.

예문 하나 드리겠습니다...

a riddle that has haunted me all day

(하루 종일 내 머리 속에서 맴 돈 수수께끼)



수고하셨습니다.

앞으로 "팝송으로 배우는 영어" 코너로도 자주 만나요 ^^

작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari