이것도 별게 다 들어있다.
광군제라고 참 많이 나온다. 알 것 같기도 하면서 모르는 것 같아 정리해보기로 했다.
먼저 포털의 백과사전. 나름 정리가 잘 되어 있다.
중국판 블랙프라이데이로 불리며, 11월 11일에 해당한다. ‘광군(光棍; 빛나는 막대기)’이란 배우자나 애인이 없는 ‘싱글(single, 독신)’을 의미한다. 즉, 광군제란 ‘싱글들을 위한 날’이라는 뜻으로, ‘싱글데이(솔로데이)’라고도 불린다. 11월 11일이 광군제가 된 것은 혼자임을 상징하는 듯한 ‘1’이라는 숫자가 4개나 겹쳐 있는 날이기 때문이다. 그런 이유로 쌍십일절이라고도 한다.
1993년 난징대학교의 학생들이 애인이 없는 사람들끼리 챙겨주고 위로하자는 취지에서 만든 일종의 기념일로, 이들은 파티를 열고 서로 선물을 교환하며 이날을 즐겼다. 난징대학교에서 시작된 이런 풍습은 인터넷시대를 맞아 중국 전역의 젊은이들에게 빠르게 전파되었다.
광군제가 청년층의 문화로 자리 잡자 2009년 중국의 전자상거래업체인 알리바바가 이날을 마케팅에 활용하였다. 알리바바는 젊은이들에게 쇼핑을 통해 외로움을 달래야 한다고 광고하며 이날을 ‘구매를 즐기는 날(狂欢购物节)’이라 선포하고 자회사인 오픈마켓 타오바오를 통해 대대적 온라인쇼핑 할인행사를 열었다. 이 행사가 성공하자 이때부터 다른 전자상거래 업체들도 속속 동참하면서 광군제는 점차 ‘쇼핑의 날’로 탈바꿈되기 시작하였고, 중국 최대의 소비시즌으로 자리 잡았다.
대규모 할인판매로 유명한 미국의 블랙프라이데이, 그리고 미국·영국 등지의 박싱데이와 비견되지만 블랙프라이데이와 박싱데이는 오프라인에서, 광군제는 온라인에서 쇼핑을 한다는 차이가 있다. 상품판매는 알리바바의 온라인쇼핑몰인 타오바오와 티엔마오(Tmall, 티몰)가 주도하고 중국 내 대부분의 온라인쇼핑몰이 참여하는데 광군제 하루 동안의 매출액이 그 해 전자상거래업체의 성패를 결정할 정도로 규모가 크다.
[네이버 지식백과] 광군제 [single's day, 光棍節] (두산백과)
솔로는 1. 따라서, 1이 4개나 나오는 11월 11일이 솔로(싱글)를 위한 날이 되는 것은 당연한 일이다. 그러다 보니 1이 3개가 등장하는 11월 1일이나 1월 11일도 챙긴다는 말도 나온다.
중요한 것은 11월 11일!
광군은 중국식 발음을 그대로 가져온 것.
한자를 봐야 한다. 한자는 光棍. 우리나라식으로 읽으면 '광군'이 아니라 '광곤'이 된다.
뜻풀이 해보면
光 : 빛 광
棍 : 몽둥이 곤
광군(=광곤)은 왜 싱글이 되었을까? 위의 백과사전에서는 '빛나는 몽둥이'라는 뜻이란다. 하지만, 중국 한자는 중국식으로 풀어야겠지.
棍 [gùn]
1.[명사] (~儿) 몽둥이. 막대기. 2.[명사] 무뢰한. 나쁜 놈. 건달. 악당.
(네이버 중국어사전)
내 생각으로는 '몽둥이, 막대기' 보다는 '무뢰한, 건달'에 더 가깝다고 생각이 든다. 주위에 중국어 잘 하시는 분이 있으면 확인해 주면 좋겠음.
솔로를 뜻하는 것은 아마 홀로 꼿꼿하게 버티는 이른바 '도꼬다이'스타일을 강조한 말이 아닌가 싶어.
그리고, 건달, 악당 이런 안 좋은 의미에서 '빛'이 붙으면서 순화된 어감이 된 거 같다.
그래서, 나의 결론은 '빛나는 몽둥이' 보다는 '빛나는 놈팡이' 정도가 아닐까 싶어. 마치, 우리나라에서 '화려한 싱글', '화려한 솔로'라고 말하는 것처럼... 아님 말고
우리나라 기사에서는 '광군제'라고 말을 하지만, 중국어로는 광군절이 맞는 거 같다. 아마도 중국어 발음을 그대로 가져왔기 때문으로 보인다. '절'의 발음이 '지에'이기 때문
光棍节 중국어 표기를 그대로 한국식으로 읽으면 '광군절'이 된다.
光棍節 한국어 표기와 잘 살펴보면 맨 끝의 글자만 다르다. 이는 중국의 간체자이기 때문. '節'이 쓰기에 복잡해서 중국은 간단히 바꾼다. 오른쪽만 떼어냈다고 보면 된다.
다시 정리해보면 한국식으로 읽었을 때는 '광곤절'이 되는 거고, 중국식 발음에 가깝게 읽으면 광군제(광군지에)가 된다.
같은 뜻. 다른 말이다. 우리말로는 쌍십일절.
한 쌍. 두 쌍. 이렇게 짝을 이루는 것을 세는 단위.
우리나라 한자로는
雙 쌍 쌍
双 쌍 쌍 (갑절의 의미도 있음)
위의 글자가 복잡하니 간단하게 표현한 글자다.
해석하면 십일(十一)이 2개(쌍) 쌍십일. 11월 11일이라서 11이 2개라는 간단한 뜻.
무슨 뜻인가 따져봤다.
狂欢节 일단, 이 글자. 중국어 사전을 찾아보면 '카니발, 사육제'라고 나온다.
중국어의 표기 특징 중 하나는 발음도 비슷하면서 뜻도 어느 정도 맞도록 글자를 조합한다.
狂 미칠 광 (Crazy 뜻)
歡(=欢) 기뻐할 환 (환영합니다. 할 때 '환')
節(=节) 마디 절 (= 기념일)
대충 끼워 맞춰보면 '미치도록 즐거운 날'이라고 보면 될 것 같다.
그럼 购物은?
購(=购) 살 구 (buy). 우리나라에서도 '구매', '구입', '구독' 등으로 쓰인다.
物 물건 물
购物 = 물건 사기(=쇼핑)
그럼 위의 단어를 풀어 보자.
狂欢 购物 节 (즐기는 쇼핑 날)= 쇼핑을 즐기는 날
여기서 파생된 단어들이 더 재미있다.
网上购物 (網上購物)
网 그물 망 (=網)
上 윗 상(on)
'그물 위' = 그물은 영어로 'net' + 上(on) = '인터넷상'(=온라인)
결국, 网上은 온라인
网上购物 (網上購物) = 온라인 쇼핑
그럼 TV홈쇼핑은 어떻게 될까?
TV = 电视
电(=電) 번개 전(=전기)
视(=視) 볼 시
전기로 보는 것 = TV = 电视
电视购物 = TV 홈쇼핑
购物中心은 무슨 뜻일까?
쇼핑중심인줄은 알겠다.
중심은 영어로 뭘까? = Center
해석해보면 '쇼핑센터'
재밌다.
서비스센터는? 복무중심(服务中心)
개인적으로 조사한 글이니 전문가가 볼 때 잘 못된 내용이 들어 있는 것을 감안하고 읽으시기 바랍니다.
잘못된 내용을 자랑스레 얘기했다가 망신당하는 경우는 당사자의 책임입니다.