老鼠钻进风箱里——两头受气
살다 보면 중간에 껴서 양쪽으로부터 욕을 먹는 상황이 생기기도 한다. 이처럼 양 쪽에서 비난을 듣는 상황을 중국어로 이렇게 표현한다.
쥐가 풀무 안에 들어가니——양 쪽에서 바람을 맞네
老鼠钻进风箱里——两头受气
나는 이 헐후어를 공부하며 '풀무'라는 물건이 있었다는 것을 처음 알았다. 풀무는 아궁이로 불을 때던 시절에 사용하던 물건인데, 바로 이렇게 생겼다.
오른쪽 아래에 삐죽 튀어나온 부분(풍로)은 아궁이 하단과 연결된다. 저 구멍을 통해 아궁이에 공기가 푸슉~ 하고 들어간다. 그러면 아궁이 안에 산소가 유입되어 불이 활활 타오르게 된다. 풀무를 아궁이 옆에 붙여 놓으면 이런 모습이 된다.
이 풀무를 중국어로는 '风箱 [fēngxiāng]'이라고 한다. '바람 풍'자와 '상자 상'자로 이루어져 있다. 정말이지 쓰임새를 잘 보여주는 이름이다ㅎㅎ
오늘의 헐후어로 돌아와서, '쥐가 풀무 안에 들어가니---양쪽에서 바람을 맞네'라고 했다. 눈치 빠른 분들은 이 헐후어가 왜 '양 쪽에서 비난을 듣다'라는 뜻을 가지고 있는지 이미 감을 잡으셨을 것 같다. 내가 풀무 속에 들어간 쥐라고 상상해 보자. 풀무 밖의 사람이 손잡이를 잡아당기면 반대쪽의 공기 흡입구를 통해 바람이 마구 들어온다. '아이고, 아이고'라고 생각하며 풀무 손잡이 쪽으로 도망친다. 그런데 그다음 순간에는 사람이 풀무 손잡이를 쑥 밀어 넣는다. 이번에는 또 반대쪽으로 도망쳐야 한다. 쥐의 입장에서 보면 양 쪽에서 압력이 들어오는 것이다.
바로 그래서 이 헐후어는 '양쪽에서 비난을 받다', '양쪽에서 모두 원망을 듣다'라는 의미를 갖는다.
예를 살펴보자. 부모님이 다툼을 하셨다. 딸인 나는 부모님을 화해시키고 싶다. 그래서 먼저 엄마한테 가서 아빠랑 화해할 것을 권유했다. 하지만 화가 풀리지 않았던 엄마는 도리어 나에게 화를 내셨다. 이번에는 아빠에게 가서 엄마랑 화해하시라고 말씀드렸다. 하지만 아빠 역시 도리어 나에게 화풀이를 하셨다. 나는 엄마 아빠가 화해하셨으면 한 것뿐인데, 생각지도 못하게 두 사람 모두 나에게 화를 냈다.
나: 양 쪽에서 다 나에게 뭐라고 하네..ㅠ 내가 바로 풀무 속의 쥐로구나...ㅠㅠ (哎呀,我真的是两头受气,我就是风箱里的老鼠。)
덧붙여서 이 헐후어와 의미가 똑같은 헐후어가 또 하나 있다. 바로,
저팔계가 거울을 보니——안팎 모두 사람이 아니다.
猪八戒照镜子——里外不是人
저팔계는 사람이 아니다. 돼지 모습을 한 요괴다. 거울 안을 봐도 돼지 모습이요, 거울 밖을 봐도 돼지 모습이다. 안팎에서 모두 사람 취급을 받지 못한다는 것이다. 양쪽에서 비난을 받는다, 이쪽저쪽에서 원망과 지탄을 받는다는 의미다.
두 헐후어 모두 같은 의미이다. 이쪽저쪽에서 치일 때, 중국인 친구에게 '나는 거울 보는 저팔계야ㅠ' 혹은 '나는 풀무 속의 쥐야ㅠ'라고 하소연해 보자. 중국인 친구가 앞으로 중국어 스승님으로 모시겠다고 할 수도 있다ㅎㅎ
아직 중국어의 꽃 '헐후어(歇后語)'를 모르신다면 바로 이 글을 통해 알아보실 수 있습니다.
표지 사진: 尹斌庸,《歇後語101(漢英對照)》,华语教学出版社。(윤빈용, <헐후어 101 (한영대조)>, 화어교학출판사, 2015).
참고한 글: 尹斌庸,《歇後語101(漢英對照)》(윤빈용, <헐후어 101 (한영대조)>, 네이버 국어사전 "풀무"
도움 말씀 주신 분: 염교 선생님(闫姣老师)
*무단 전재와 재배포를 금지합니다.