잊었던 설레임 Long-lost Enchantment

플러팅 영어 - 재미와 설렘이 담긴 영어회화

by EternalSunshine

The Long-lost Enchantment


유나는 그의 시선을 피하려 했다. 그러나 그 시선이 그녀의 얼굴을 스치는 순간, 마치 오래전 어딘가에서 잃어 버렸던 설렘이 깨어났다. ‘안돼’ 그녀는 스스로를 다잡았지만, 손은 어느새 반지를 덮고 있었다. 마치 그것이 당연한 일이라도 되는 것처럼.


Yuna tried to dodge his gaze, but when it landed on her, boom!—she felt that spark she hadn’t felt in forever. Nope, not happening, she told herself, but her hand was already covering her wedding ring like it had a mind of its own.



Vocabularies and Key Expressions:


Dodge:

피하다: 엄마가 '밥 먹고 바로 설거지 해' 했을 때 딸이 '이따가요~' 하면서 피하는 느낌


예문: "When my boss asked if I could work late, I dodged the question like a pro."
→ "상사가 야근 가능하냐고 물어봤길래, 나는 완벽하게 화제를 돌렸지."


Gaze:

시선, 쳐다보다: 짝사랑하는 사람과 드라마처럼 눈이 딱 마주치는 느낌


예문: "He held her gaze, and for a second, the world stopped."
→ "그는 그녀의 시선을 붙잡았고, 그 순간 세상이 멈춘 것 같았다.”


Not happeing:

“말도 안돼”: 감정적으로 더 이상 논의할 가치도 없을때 임팩트있게!


예문: "Skip dessert? Not happening, I need my chocolate fix."
→ "디저트를 건너뛰라고? 말도 안 돼, 초콜릿 없으면 못 살아."


Mind of its own:

“제멋대로”: 물건이나 신체 부위가 자기 멋대로 움직이는 거 같을 때 쓰는 표현


예문: "My hand grabbed another cookie. It’s like it has a mind of its own."
→ "내 손이 또 쿠키를 집었다. 손이 따로 생각이 있는 것 같다."

keyword
작가의 이전글미국인의 뻔뻔스런 시제 파괴?