Problem Solving
Tape-out
“Our new chip is scheduled for tape-out next quarter.” → “우리 새 칩은 다음 분기에 테이프아웃 예정이다.”
“Delaying tape-out means pushing back the whole product launch.” → “테이프아웃이 늦어지면 제품 출시 전체가 밀린다.”
I'm on board.
회의에서 아이디어에 동의할 때
A: “Let’s shift part of the budget to marketing.”
B: “Good idea, I’m on board.” → “좋은 생각이네요, 저도 찬성합니다.”
팀 프로젝트 합류할 때
“Count me in. I’m on board for this project.” → “나도 껴줘. 이 프로젝트 같이할게.”
상사가 방향성을 제시했을 때
Boss: “We’ll be working late this week to meet the deadline.” You: “Understood. I’m on board.” → “알겠습니다. 저도 따르겠습니다.”
“I’d like to avoid missing the sign-off window”
여기서:
sign-off → 최종 승인, 결재
window → 가능한 기간, 타임프레임
“최종 승인 가능한 기간을 놓치고 싶지 않다”는 의미예요.
조금 더 구체적으로 말하면: “승인 데드라인을 꼭 맞추고 싶다” 정도.
“avoid missing” → 굉장히 포멀하고 깔끔한 톤
더 직설적으로 하면 “I don’t want to miss the sign-off window.”
캐주얼하게는 “Let’s not miss the sign-off window.”
“We need to move faster to avoid missing the sign-off window.” → “승인 기간을 놓치지 않으려면 더 빨리 움직여야 해요.”
“If we miss the sign-off window, the tape-out will be delayed.” → “승인 기간을 놓치면 테이프아웃이 지연될 겁니다.”
“Let’s align now to avoid missing the sign-off window later.” → “나중에 승인 기간 놓치지 않게 지금 맞춰두죠.”
That’s a reasonable compromise
“그건 합리적인 절충안이네요”
“그 정도면 타협할 만하죠”
살짝 인정하면서 분위기를 부드럽게 하는 말투
reasonable이 들어가면 단순 동의가 아니라, 객관적으로 납득할 만하다는 느낌이 강해져요.
좀 더 캐주얼하게는: “That sounds fair enough.”
좀 더 딱딱하게는: “That’s an acceptable compromise.”
가격 협상에서
A: “We can’t do 10% discount, but 5% is possible.” B: “That’s a reasonable compromise.” → “그 정도면 합리적인 절충이네요.”
팀 내 일정 조율
A: “Let’s meet halfway — release in early October instead of September.” B: “That’s a reasonable compromise.” → “그건 타당한 타협 같네요.”
파트너십 논의
A: “We’ll share the marketing costs if you handle distribution.” B: “That’s a reasonable compromise.” → “그건 이치에 맞는 절충이네요.”
That fits the handoff and sign-off constraints
handoff → 인수인계, 다음 팀/단계로 넘기는 과정
sign-off → 최종 승인
constraints → 제약, 조건
“그건 인수인계 일정과 최종 승인 제약 조건에 잘 맞는다”
→ 쉽게 말하면 “그 일정/방안이면 승인과 인수인계 둘 다 문제 없다”라는 뜻.
fits the constraints → 제약 조건 안에 “들어맞는다”는 아주 포멀한 톤.
캐주얼하게는 “That works with the handoff and sign-off constraints.”
조금 더 강하게는 “That fully meets the handoff and sign-off constraints.”
프로젝트 일정
“The revised timeline fits the handoff and sign-off constraints.” → “수정된 일정이 인수인계랑 승인 조건에 맞네요.”
설계 승인 단계
“This workflow fits the handoff and sign-off constraints, so we won’t risk delays.” → “이 워크플로우는 인수인계와 승인 제약 조건에 맞아서 지연 위험이 없어요.”
협업 미팅에서
A: “Can we push the review to next week?” B: “Yes, that still fits the handoff and sign-off constraints.” → “네, 그래도 인수인계랑 승인 조건에는 맞습니다.”
핵심 의미: 한 팀에서 다른 팀으로, 혹은 한 단계에서 다음 단계로 넘겨주는 과정.
흔히 handoff package라고 해서, 넘겨줄 자료·문서·테스트 결과를 모아 전달하죠.
프로젝트에서 자주 쓰는 표현은 smooth handoff예요. “인수인계가 매끄럽게 진행된다”는 뜻으로, 마치 바통 터치가 자연스러워야 경주가 끊기지 않는 것과 같은 뉘앙스입니다.
반대로 “handoff got messy”라고 하면, 자료 전달이나 책임 구분이 엉망이라 혼란이 생겼다는 의미로 쓰입니다.
핵심 의미: 최종 승인, 흔히 관리자나 고객이 **“OK, 진행해도 된다”**고 도장 찍는 단계.
가장 자주 쓰는 표현은 final sign-off. 최종 결재라는 뜻이죠.
승인 대기 상태는 pending sign-off라고 표현합니다. “승인을 기다리는 중”이라는 의미입니다.
협업 상황에서는 “get sign-off from the client”라고 해서, “클라이언트로부터 승인을 받다”라고 자주 씁니다.
handoff → sign-off → tape-out → bring-up
Alice (Design Lead):
“We’re ready for the handoff. The package is complete and uploaded.”
→ “인수인계 준비됐어요. 패키지 다 정리해서 올려놨습니다.”
Ben (Verification Lead):
“Great. We’ll run the checks this week. If nothing critical shows up, we can move to sign-off.”
→ “좋습니다. 이번 주에 검증 돌려볼게요. 큰 문제 없으면 승인 단계로 넘어가죠.”
Clara (Project Manager):
“Just keep in mind, we can’t afford to miss the sign-off window. Otherwise, the tape-out will slip.”
→ “승인 기간 놓치면 안 됩니다. 그렇지 않으면 테이프아웃 일정이 밀려요.”
David (Executive Sponsor):
“Understood. Once we hit tape-out, I want everyone on standby for bring-up testing.”
→ “알겠습니다. 테이프아웃 되면, 모두 브링업 테스트 대기해 주세요.”
Ben:
“Got it. Let’s make this a smooth handoff so nothing blocks us.”
→ “알겠습니다. 인수인계 매끄럽게 해서 막히는 일 없도록 하죠.”
Alice:
“I’m on board. Let’s get this chip alive.”
→ “저도 동의합니다. 이 칩을 살려봅시다.”
hand off → 인수인계하다
kick off → 시작하다
flag up → 문제 제기하다
push back → 미루다
iron out → 문제를 해결하다, 매끄럽게 만들다
sign off → 승인하다
run through → 테스트 돌려보다
wrap up → 마무리하다
Alice (Design Lead):
“Alright team, we’re ready to hand off the package. Everything’s cleaned up, so nothing should fall through the cracks.”
→ “좋습니다, 이제 패키지 인수인계할 준비됐어요. 다 정리해놨으니 빠지는 건 없을 거예요.”
Ben (Verification Lead):
“Perfect. We’ll kick off the checks today. If we spot anything weird, we’ll flag it up right away.”
→ “좋습니다. 오늘부터 검증 시작할게요. 이상한 거 보이면 바로 알려드릴게요.”
Clara (Project Manager):
“Just a reminder — we can’t push back the sign-off window again. If we do, the tape-out schedule goes out the window.”
→ “다시 한번 말씀드리지만 승인 일정 더 미루면 안 돼요. 그러면 테이프아웃 일정 다 날아갑니다.”
David (Executive Sponsor):
“Exactly. Let’s iron out any small issues now, so we can sign off without drama.”
→ “맞습니다. 사소한 문제들은 지금 다 정리해서, 깔끔하게 승인받도록 하죠.”
Eva (QA Engineer):
“Once tape-out’s done, I’ll be on deck to run through bring-up tests. Fingers crossed nothing blows up.”
→ “테이프아웃 끝나면 제가 브링업 테스트 다 돌려볼게요. 제발 큰 문제 없길 바랍니다.”
Alice:
“Cool. Let’s wrap this up and make sure the chip actually comes to life.”
→ “좋습니다. 이거 마무리 잘해서 칩이 진짜 살아나게 해봅시다.”
Alice (Design Lead):
“Alright folks, let’s kick off this meeting. We need to hand off the design package today.”
→ “좋습니다, 미팅 시작하죠. 오늘 디자인 패키지 인수인계해야 해요.”
Ben (Verification Lead):
“Don’t worry, we’ll run through the checks fast. Unless the system decides to act up again.”
→ “걱정 마세요, 빨리 검증 돌릴 겁니다. 시스템만 또 말썽 안 부리면요.”
Clara (Project Manager):
“Please, no more drama. If we miss out on the sign-off window, tape-out will get pushed back — again.”
→ “제발 더 이상 문제는 없길. 승인 시기 놓치면 테이프아웃 또 밀려요.”
David (Executive Sponsor):
“Exactly. Let’s iron out the details now, so we can sign off without surprises.”
→ “맞습니다. 지금 디테일 정리해서 승인 깔끔하게 받죠.”
Eva (QA Engineer):
“Once we tape out, I’ll take over for bring-up. Just don’t blame me if the chip decides to blow up.”
→ “테이프아웃 끝나면 제가 브링업 맡을게요. 근데 칩이 터져도 절 탓하진 마세요.”
Frank (Intern, half-joking):
“Wait, did you just say ‘blow up’? I did not sign up for fireworks testing.”
→ “방금 ‘터진다’고 하셨어요? 저 불꽃놀이 테스트 지원한 적 없는데요.”
Alice (laughing):
“Relax, Frank. If the chip blows up, we all go down together.”
→ “진정해요, 프랭크. 칩이 터지면 우리 다 같이 침몰하는 거니까.”
Clara:
“Okay, enough joking around. Let’s wrap this up so I can actually go home before midnight for once.”
→ “자, 농담은 이제 됐고. 이번엔 제발 자정 전에 집에 가게 마무리합시다.”
Alice (Design Lead):
“Alright team, let’s ______ this meeting. We need to ______ the design package today.”
Ben (Verification Lead):
“We’ll ______ the checks… unless the system decides to ______ again.”
Clara (Project Manager, 한숨):
“If we ______ the sign-off window, tape-out gets ______. Again.”
Eva (QA Engineer):
“Once we tape out, I’ll ______ for bring-up. But hey, if the chip ______, don’t blame me.”
Frank (Intern, 장난스럽게):
“Hold up—did you say ‘blow up’? I didn’t ______ fireworks testing!”
Alice (웃으며):
“Relax, Frank. If the chip blows up, we all ______.”
Clara (마무리):
“Alright, let’s ______ so I can go home before midnight.”
Alice (Design Lead):
“Alright team, let’s kick off this meeting. We need to hand off the design package today.”
Ben (Verification Lead):
“We’ll run through the checks… unless the system decides to act up again.”
Clara (Project Manager, 한숨):
“If we miss out on the sign-off window, tape-out gets pushed back. Again.”
Eva (QA Engineer):
“Once we tape out, I’ll take over for bring-up. But hey, if the chip blows up, don’t blame me.”
Frank (Intern, 장난스럽게):
“Hold up—did you say ‘blow up’? I didn’t sign up for fireworks testing!”
Alice (웃으며):
“Relax, Frank. If the chip blows up, we all go down together.”
Clara (마무리):
“Alright, let’s wrap this up so I can go home before midnight.”
Mia (Marketing Lead):
“Okay team, let’s ______ the campaign plan. We need to ______ a few new ideas before the launch.”
Jake (Product Manager):
“Sure. We should also ______ the risks. If anything goes wrong, the whole launch could ______.”
Sophia (Designer):
“I agree. We still need to ______ the final visuals and ______ the tagline.”
Ryan (Sales Lead):
“Once we ______ the product, I’ll ______ with the clients to build momentum.”
Mia (웃으며):
“Sounds good. Let’s ______ the tasks today so no one feels overloaded.”
Mia (Marketing Lead):
“Okay team, let’s go over the campaign plan. We need to come up with a few new ideas before the launch.”
Jake (Product Manager):
“Sure. We should also point out the risks. If anything goes wrong, the whole launch could fall apart.”
Sophia (Designer):
“I agree. We still need to touch up the final visuals and nail down the tagline.”
Ryan (Sales Lead):
“Once we roll out the product, I’ll follow up with the clients to build momentum.”
Mia (웃으며):
“Sounds good. Let’s split up the tasks today so no one feels overloaded.”
go over = 검토하다
come up with = 아이디어를 내다
point out = 지적하다
fall apart = 무너지다, 망하다
touch up = 다듬다
nail down = 확정짓다
roll out = 출시하다
follow up with = 후속 조치하다
split up = 나누다