독일어로는 Heiterkeit
아이들이 아침 인사를 하기 위해
내 침대로 왔길래
‘너희들은 꿈을 꾸냐’ 물었더니
‘잘 안 꾼다’고 했다.
“나는 매일 꿈을 꾸는데.. 너희들은 좋겠다!”
그렇게 떠오른 간밤의 꿈…
[꿈에서 여행을 가기 전에
무슨 서류에 싸인을 하라며
직원들이 나를 데리고 갔다.
거기에서 이런저런 내용을 기재하는데
어떤 칸에 무슨 단어를 쓰는 건지 몰라
망설이고 있으니
옆에서 머리를 화려하게 염색하고
껄렁해 보이는 젊은 남자가
“멀쓰”라고 적어! 그러는 거다.
영어로 멀쓰가 뭔지 잘 몰라서 머뭇하고 있었더니
한숨을 푹 쉬며 나에게 설명했다.
“생일이 뭐야. 벌쓰데이지?
i가 들어가도 어로 발음 나지?
그럼 멀쓰는 어떻게 써야겠어? “
나는 뜻을 묻지 않고
그냥 mirth라고 쓰고 다음 장을 사인하다가
잠에서 깼다.]
아이들이랑 꿈 이야기를 하다가
이런 단어가 있는지
뜻은 뭔지도 궁금해져서 검색해 보니
진짜 있네?
“Mirth”는 영어로 “환희”나 “유쾌함” 같은 뜻이야. 흔히 웃음과 함께 즐거운 분위기를 표현할 때 쓰여. 예를 들어:
Her eyes sparkled with mirth.
(그녀의 눈은 유쾌함으로 반짝였다.)
The room was filled with mirth as everyone laughed at the joke.
(방은 모두가 농담을 듣고 웃으면서 유쾌함으로 가득 찼다.)
His stories always bring mirth to our gatherings.
(그의 이야기는 항상 우리의 모임에 유쾌함을 가져다준다.)
She tried to suppress her mirth during the serious meeting.
(그녀는 진지한 회의 중에 자신의 웃음을 억누르려고 했다.)
Their holiday party was a celebration of joy and mirth.
(그들의 연말 파티는 기쁨과 유쾌함의 축제였다.)
The children’s mirth echoed through the playground.
(아이들의 유쾌한 웃음소리가 놀이터에 울려 퍼졌다.)
독일어로는 Heiterkeit
“Heiterkeit”는 독일어로 “쾌활함”, “명랑함”, 혹은 “평온함”이라는 뜻이야. 밝고 긍정적인 분위기나 심리적인 안정을 표현할 때 사용돼.
Ihre Heiterkeit steckte alle im Raum an.
(그녀의 명랑함이 방 안 모두에게 전염되었다.)
Trotz der schwierigen Situation bewahrte er eine gewisse Heiterkeit.
(어려운 상황에도 불구하고 그는 어느 정도의 평온함을 유지했다.)
Der Frühling bringt eine Atmosphäre voller Heiterkeit mit sich.
(봄은 쾌활함으로 가득 찬 분위기를 가져온다.)
Seine Heiterkeit half uns, die schwierige Zeit besser zu überstehen.
(그의 명랑함은 우리가 어려운 시기를 더 잘 견디는 데 도움이 되었다.)
Das Kinderlachen erfüllte den Park mit Heiterkeit.
(아이들의 웃음소리가 공원을 쾌활함으로 가득 채웠다.)
“Heiterkeit”는 문학이나 공식적인 글에서도 자주 등장하니까 기억해 두면 좋다.