brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 이형란 Jun 30. 2017

<~것>이 언제나 <~的>는 아니다

중국어 뉴스 인강 : www.screenchinese.com

간단한 어법과 어휘 공부 : 유튜브 이형란의 평생 중국어 채널 https://www.youtube.com/channel/UC_1ftGlAb2X9uvvzQxW-dpA?view_as=subscriber



< '~것'이 언제나 '~的'는 아니다 >


오늘 내용은 굉장히 강조해서 말하고 싶은데요,

많은 분들이 작문이나 회화를 할 때, 한국어로 <~~하는 것>이라고 나오기만 하면 <~~的>를 붙이기 때문입니다.



1. (1) (왜 내 걸 탐내니) 네가 먹는 게 내가 먹는 것보다 나은데.

  (2) (이렇게 비싼 걸 늙은 내가 뭣하러 먹니, 일하는 네가 먹어야지) 네가 먹는 게 내가 먹는 것보다 낫다, 네가 가져가서 먹어라.


2. (1) (전공 선택할 때 네가 현명했어) 네가 배우는 게 내가 배우는 것보다 나아.

(2) (네가 똑똑하니까 우리 형제 중에서 누군가가 공부한다면 네가 해야지) 네가 배우는 게 내가 배우는 것보다 나아.


3. (1) 왜 내가 사랑하는 것은 모두 나를 떠나는지.

(2) 아무도 내가 (너를) 사랑하는 것을 모른다.


1. 네가 먹는 게 내가 먹는 것보다 낫다

(1)你吃的 比 我吃的 好。

(2)你吃 比 我吃 好。


2. 네가 배우는 게 내가 배우는 것보다 나아.

(1)你学的 比 我学的 好。

(2)你学 比 我学 好。


3. 내가 사랑하는 것

(1)为什么 我爱的 都离开我。

(2)没有人知道 我爱你。


的를 쓴다는 것은 뒤에 명사가 생략되어 있다는 뜻입니다. 


네가 배우는 그 전공이 내가 배우는 이 전공보다 낫다고 말할 때는 각각 전공이라는 단어를 생략하고 的까지만 쓸 수 있습니다.

네가 먹는 그 음식이 내가 먹는 이 음식보다 낫다고 말할 때, 음식을 생략하고 的까지만 쓸 수 있습니다.

내가 사랑하는 연인, 내가 사랑하는 강아지, 내가 사랑하는 친구, 내가 사랑하는 부모는 왜 다 날 떠날까라고 이야기할 때는 연인, 강아지, 친구, 부모를 생략하고 的까지만 쓸 수 있습니다.


하지만, 네가 배운다는 사실 자체가 내가 배운다는 사실 자체보다 낫다고 이야기할 때, 여기에서 '~것'은 뒤에 무엇이 생략되어 있는 게 아니죠. 

한국어에서는 주어와 목적어는 명사로 처리되기 때문에, 추상적인 개념이 올 때 언제나 '~것'을 붙여서 명사로 만들어줘야 주어나 목적어로 쓸 수 있기 때문에, 한국어에서 개념을 명사로 만들어주기 위해서 '~것'이 붙는 것입니다.  비교문에서 비교대상인 A와 B도 명사로 처리하지 않으면 문장을 만들 수 없죠.


이럴 경우, 한국어에서 '~것'이 보인다고 해서 的를 넣어 작문하면 틀립니다.

반드시 뒤에 뭐가 생략된 문장인지 아닌지를 먼저 생각하고 的를 붙여야 한다는 걸 꼭 기억했으면 좋겠습니다.

매거진의 이전글 화장이 진해서 널 몰라봤어-중국어
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari