[중문 번역판] 교류기록 9~10회차, 그리고 서울대학교 부스 운영
오늘날 한국 사회에서 살아가는 북한배경청소년 중 약 70%는 ‘북한 출생’이 아닌 ‘제3국 출생’입니다. 제3국 출생 북한배경청소년들은 부모 중 한 명 이상이 탈북하여 중국, 베트남 등 제3국을 경유하는 도중 그곳에서 태어나 살다가, 이후 남한으로 들어오게 됩니다. 제3국 출생 북한배경청소년의 대부분은 중국에서 태어나 모국어가 중국어이기 때문에 한국어를 잘 구사하지 못합니다. 북소리 프로젝트에 참여한 7명의 학생 중에도 한국어보다 중국어를 읽고 쓰는 것이 익숙한 친구들이 더 많습니다. 북소리 프로젝트에 참여한 학생들을 비롯하여 중국어를 모국어로 사용하는 일부 북한 배경의 주민들이 북소리팀의 교류 기록을 편하게 읽을 수 있도록, 그동안 한국어로 업로드했던 교류 기록을 3주간 중문 버전으로 연재하고 있습니다. 오늘은 마지막 중문 기록을 연재합니다.
北声团队与반석学校所属的北朝鲜背景青少年从9月到12月,进行了3个月、共10次的交流项目。交流项目主要由两大活动组成:第一节课是写作课程,通过写作提高表达能力和创造力;第二节课是多样的文化交流活动,旨在学习和理解韩国文化。这篇文章中将介绍其中第9次至第10次的故事。最后,您还可以看到北声团队在首尔大学运营展位的故事!
< 第9次活动 – 2024年11月28日 >
第9次活动旨在加快准备书中收录文章的进度,因此省略了文化交流课程。整个第二节课,学生们与队员们进行了一对一的写作辅导,并自由修改自己的文章。基于“写作课程准备小组”事先准备的反馈意见,这次活动中向学生们提供了详细的建议。学生们还在这个过程中讨论了自己希望收录在章节中的文章内容,以及文章的编排顺序。此外,还交流了他们对文章中插图、插画或设计的具体想法,为书籍的视觉效果打下基础。
“通过반석学校老师的翻译协助,我与一名学生进行了关于写作和个人故事的交流。由于平时受到语言障碍的限制,这名学生和我很少深入交谈,但通过翻译,这次有机会详细了解他的想法。
虽然只有16岁,他却有着‘只有通过痛苦才能成为伟大的人’这样了不起的座右铭,并且喜欢那些忍受痛苦后成长起来的人的故事。听到他如此成熟的想法,不禁让我对他的人生经历产生了些许联想。”
—장현진队员(第9次交流活动记录摘录)
这一天,由于北声音团队的队员们因为各自原因,仅有两人参与了活动。幸运的是,学生社会贡献团的其他团队给予了支持,使得第9次活动能够顺利完成。
对于平时很少接触北朝鲜背景青少年的其他团队成员们,通过第9次活动又会有哪些感受呢?让我们来听听他们的想法吧!
“学生们鲜明的主观意识让我印象深刻。他们在自己的故事中以独特的视角展现自己,在反馈过程中不仅仅是被动接受,而是积极提出自己的意见。学生们在辅导过程中展现出的热情以及对写作的热爱令人感叹。
他们为了精准表达而反复斟酌每一个词汇,以及在中文翻译腔和韩语之间进行权衡的努力,充分让我感受到北声音团队所传达的建议对他们的帮助会是巨大的。这种在中文和韩语表达之间的挣扎,不仅仅是语言层面的困难,还反映了他们对自身身份认同和沟通方式的深刻思考。
在展台上读到的文章,与其实际作者见面的经历让我明白,文章中传达的温暖与真诚,确实与学生们的热情息息相关。虽然是作为导师参与活动,但并不是单向给予建议,我自己也从中学到了很多。”
— 서성준队员(第9次交流活动记录摘录)
“阅读蕴含真挚情感的文章时,我得以一窥学生们充满诚意的内心和美好的生活。此外,这次机会让我对脱北者有了更多了解,并作为同一社会的公民,反思了我们共同前进的方式。我也感谢北声音团队成员,他们帮助学生们留下了对世界至关重要的文字。”
— 김민재队员(第9次交流活动记录摘录)
< 第10次活动 – 2024年12月12日 >
最后一次活动的第一节课进行了第二次写作辅导。通过与学生们的一对一交流,针对上次辅导后修改的部分再次给予反馈,并最终确定要收录在书中的文章内容、顺序、标题以及插图等。这段时间让我们深刻感受到学生们在过去的写作过程中倾注了多少珍贵的心血,是一段意义非凡的时光。
“与‘라면’(笔名)进行了写作辅导,提供反馈并共同修改文章。可能是因为这些文章是学生本人用心创作的作品,所以我们围绕各种主题进行了比平时更多的交流。特别是关于‘샤오안’登场的时光机小说非常有趣,‘라면’表示这篇小说是她花了很长时间才完成的。一起想象插图中展现的场景和风景的过程也十分有趣。
‘你的生活是满分’这篇文章也让我印象深刻,其中流露出‘라면’真挚而深刻的思考。即使当时看起来像错误答案的事情,后来回顾时却发现它们是人生中不可或缺的一部分,最终让人生成为满分。这段内容让我非常感动。我们还谈到了人生和计划的话题,我也了解到‘라면’的个人梦想以及她预计毕业的时间。
可能因为她的年龄比大多数北声音团队成员都大,平时她很幽默,但同时也确实显得非常成熟。我甚至觉得,她是让我学到很多东西的一位了不起的人!”
— 안자이队员(第10次交流活动记录摘录)
在写作辅导结束后,举行了颁奖仪式。我们为一直努力的学生们颁发了个性化的奖状,如“语言天才班长奖”、“夕阳的文豪奖”等,并附上了奖品,向每位学生表达了感谢与赞扬。
在最后一次文化交流活动中,我们分成了三个小组,分别制作了螺蛳粉、宫保鸡丁和糖葫芦这三道料理。还记得第3次活动中学生们热情满满地煎饼的时光吗?因为学生们在之前的文化交流活动中最喜欢的就是烹饪活动,所以我们特意安排了最后一次活动以烹饪为主题。这次虽然依然热闹非凡,但在一起处理食材、完成料理的过程中,大家更加亲近,在最后的活动中充满了欢笑和温馨。
“第10次活动中,我们选择制作中国料理,而不是韩国料理。对于北声音队员来说,这是一次全新的体验,而对于반석学校的学生来说,这是他们在北声音活动中第一次有机会向他人介绍自己的文化。这次活动的策划,参考了반석学校老师的反馈——学生们很喜欢向别人介绍自己所熟悉的事物。”
— 장현진队员(第10次交流活动记录摘录)
“因为从未尝试过制作糖葫芦,我很担心能否做好,但‘석양’(笔名)学生平时在宿舍经常做饭,也喜欢通过YouTube学习与料理相关的内容,所以对制作糖葫芦的方法和关键部分非常了解,令人感到十分可靠。我通过这次活动也更加了解了学生的另一面。多亏了‘석양’的帮助,我们第一次做糖葫芦就既漂亮又美味。
此外,螺蛳粉和宫保鸡丁这两道中国料理也是学生们平时经常制作的,他们做得非常好,这让我觉得很神奇。这是我第一次尝试这些中国料理,味道真的很好。”
—안자이队员(第10次交流活动记录摘录)
所有料理完成后,大家围坐在一起,一边享用亲手制作的美食,一边分享过去共同度过的时光和感受。磐石学校的学生们依次表达了他们的感想:
“很高兴有机会能写作。”
“和老师以及朋友们在一起很愉快。”
“在交流想法和修改文章的过程中学到了很多,非常感谢。”
“能够有机会制作一本书,真的很好。”
“时间过得真快。曾经模糊地想象着会在期末考试期间迎来最后一次活动的12月中旬,但转眼之间,最后的时刻已经到来了。由于语言不同,队员和学生之间无法进行深入的对话,这一点让我感到遗憾。通过这样的语言障碍,我意识到这是此次北声音项目的局限所在。
在这最后的时间里,我们用尽自己并不流利的语言表达了对彼此的感想。虽然一起度过的时间不到三个月,但学生们的部分感想中,真诚的情感深深触动了我。事实上,之后还有成果分享会和书籍出版会等活动,所以我并不认为第10次活动就是和学生们的真正告别。
螺蛳粉、宫保鸡丁和糖葫芦都非常美味。活动结束后,我原本打算自己收拾,但学生们主动帮忙清理和洗碗,这让我非常感动。在整理北声音团队物资的过程中,我回想起了这些时光。
北声音团队的书籍编纂旅程可以说才刚刚开始,希望我们能保持干劲,全力以赴,以一个圆满的结果收尾。”
— 장현진队员(第10次交流活动记录摘录)
从秋天的初次相遇,到跨越季节的三个月,直到寒冬时分,在共同制作书籍的目标下,我们一起写作、交流。希望这十次的相聚,能成为北声音团队成员与반석学校学生彼此学习和成长的宝贵机会。
< 首尔大学校内展位运营 – 2024年11月18日~2024年11月20日 >
第10次交流活动之外,2024年11月18日至20日,我们北声音团队在首尔大学校内草坪广场附近,面向校内师生运营了一个体验展位,旨在检视北朝鲜背景青少年作品对认知改善的效果,并宣传北声音团队的活动。
展位策划TF小组设计了两大主要体验活动。第一项是朝鲜的传统游戏“알치기”体验,第二项是短暂欣赏北朝鲜背景青少年亲笔创作的文章并留下感想。展位运营期间,不仅有北声音团队成员的参与,还与其他学生社会贡献团的成员合作完成。
“알치기”体验设计允许最少1人、最多5人参与。活动规则是用“알”击打邻近的点,并成功回到起点即可获胜,胜者可获得两颗果冻,失败者则获得一颗果冻作为奖励。虽然“알치기”这个名称可能比较陌生,但在北韩,“알치기”就是我们熟悉的“弹珠游戏”。父母一辈的人们通过此次活动得以重温久违的童年游戏,而学生们则体验了曾仅从描述中听过的传统游戏。特别是,通过发现南北双方拥有相似的传统游戏,参与者们能够在游戏过程中缓解对脱北居民的陌生感和距离感。
另一个活动“阅读北朝鲜背景青少年的文章”中,展位参与者有机会欣赏由반석学校学生创作的文章。参与者通过观看学生们的AI角色和笔名,从中选择一人并阅读其作品。随后,参与者将对文章的感想写在便利贴上,便可获得朝鲜传统小吃开城主芥。活动准备了多种题材的文章,包括浪漫、剧情、传记等,篇幅为A4纸两页左右,方便参与者在往来间轻松阅读。
“起初担心是否会有很多人对我们的展位感兴趣并参与,但多亏了开城主芥,我们吸引了许多人的注意。然而,当回顾展位活动时,我认为这并非仅仅是开城主芥的功劳。首先,比想象中更多的人对北朝鲜背景青少年创作的文章本身表现出了好奇心。参与体验的大多数人还询问了关于这些学生的背景或年龄,表现出想进一步了解他们的愿望。有些人甚至因为文章太精彩而询问是否可以拍照带走。”
—이소민 团员(摘自展位运营后记)
“虽然时间很短,但这段经历会让我铭记许久。我原以为大家会随意经过展位、轻松地体验一下,但没想到许多人比预期更加认真地欣赏学生们的文章,并积极分享各种见解。作为展位运营者,我反而从中学到了很多。直接参与社会公益固然令人欣慰,但将社会公益传播并与他人分享,这种喜悦又是另一种层次的满足感。”
—김하연 团员(摘自展位运营后记)
通过文章为媒介,许多参与者对这些文章的作者、对北朝鲜背景青少年个体表现出了真挚的兴趣。这也让我们深感展位活动的意义,并为今后继续开展该项目注入了动力。
我们北声团队还为了了解文章对参与者的影响,开展了《对北朝鲜背景青少年的认知变化》问卷调查。参加文章阅读体验活动的人员需要在阅读文章之前,填写问卷中的“参与前认知”部分,表达他们对北朝鲜背景青少年的既有看法;随后,在阅读完自己选择的文章后,通过“参与后认知”部分记录他们的新想法。
针对约326名参与者的调查结果显示,在“参与前认知”问卷中,关于北朝鲜背景青少年,23%的受访者表示没有太大兴趣,45%的受访者对他们成功融入韩国社会持消极看法。相反,在完成“文章阅读体验”活动后进行的“参与后认知”问卷中,认为北朝鲜背景青少年是社会的一份子,与我们并无不同的回答占据了73%,显示出显著的认知变化。
正如上述所示,仅仅通过接触北朝鲜背景青少年的文章,就能观察到参与者倾向于毫无隔阂地将他们视为我们共同体的一员。希望这样的认知变化,未来也能通过更多的书籍传播到更广泛的人群。那么,现在让我们一起来看看参与者们撰写的后记吧!
“通过文章,我感觉到与他们之间稍显遥远的心理距离被缩短了。通过共同感受的普遍情感,我可以不再以‘北韩人’的身份,而是以‘人’的身份接受他们。”
“阅读文章前,我总觉得他们在韩国的生活一定很困难,但读了之后,我发现他们过着和韩国中学生、高中生一样普通的生活。”
“我意识到,在阅读北朝鲜背景青少年的文章之前,我习惯性地预设了他们的成长背景和社会处境。然而,文章讲述的反而是人类普遍的内心问题,以及青少年和青年面对的思考与感悟,这种共鸣让我更感动。”
“我认为需要提供与脱北居民情感接纳相关的服务。不仅是财政支持,还需要伴随情感上的支持。”
这些反馈表明,通过文章可以更深刻地连接心灵,为北朝鲜背景青少年提供更多被理解和接纳的机会。
通过阅读北朝鲜背景青少年创作的文章,参与者们反馈他们缩短了与这些学生之间的心理距离,同时反思了潜意识中可能存在的偏见。此外,对于不仅需要物质支持,也需要给予北朝鲜背景青少年情感支持的观点,赢得了许多团员的一致认同。
寒冷的天气中,那些甜美的开城主芥和简短的两页文章,为参与者以及共同运营展位的学生社会公益团团员们的内心带来了细小但深刻的改变。
“虽然未能与北朝鲜背景青少年直接交流,但通过阅读他们的文章,了解到他们的感情和看法,与他们的距离感显著减少。这次展位活动让我认识到,北朝鲜背景青少年其实像韩国的青少年一样,甚至更加纯真的看待这个世界。我也注意到有许多与我一样感到观念改变的学友。”
— 방서준 团员(摘自展位运营后记)
“非常感谢比预期更多的人关注我们的活动。对于我个人来说,这次活动是一个重新思考北声团队意义和过去活动的契机。同时,看到学生们逐渐产出更多优秀文章并编辑成书的过程,感到非常神奇。这让我更加坚定要和团队成员共同努力。”
— 안자이 团员(摘自展位运营后记)
“如果没有对脱北居民的最基本关心和积极的好奇心,这次展位活动不会如此成功。通过这次活动,我深刻体会到我们对脱北居民的了解可能不足,但只要基于温暖的关怀,这类像北声团队一样的项目持续扩展,必然能有效促进认知改善。此次活动不仅直接改变了对北朝鲜背景青少年的认知,还让我思考到南韩居民对北韩的态度有了新视角。”
— 이소민 团员(摘自展位运营后记)
“展位活动当天早晨寒风凛冽,几乎没有人经过,心里非常担心,于是主动分发宣传单邀请路人参与。幸运的是,越来越多的人逐渐来到展位,对我们的活动表现出极大的兴趣。尤其是一位被‘석양学生’的《万种世界中的我》感动的参与者,他希望通过邮件分享这篇文章给朋友。这让我明白,哪怕是影响了一个人的思想和生活,这样的社会公益活动也具有非凡意义。”
— 정의호 团员(摘自展位运营后记)
“展位运营是一次宝贵的经历,让北声团队的活动得到了肯定,也让我更加坚定了其价值。尤其是通过北朝鲜背景青少年的文章,亲眼见证了认知变化的效果,这让我感到意义非凡。在恶劣的天气中,看到学生们停下脚步参与体验,我深受感动。希望北声团队的故事能传递给更多人,带来更多的共鸣和关注。”
— 김나현 团员(摘自展位运营后记)
就这样,北声团队以第10次交流活动为终点圆满结束了这一阶段的交流活动。在深秋时节,团队还在首尔大学运营了展位,亲身感受到北朝鲜背景青少年的文章对改善社会认知的实际效果。下周,一本名为《在同一片天空下》的书籍即将出版,其中收录了这些青少年在10次写作课中创作的文章与作业!下周三的文章将带来更多关于这本书出版的消息,敬请期待!