brunch

매거진 philologia

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Yuie Coree Aug 24. 2020

주기도문 첫 문장부터 오해였다.

230707

  성경은 원본부터가 예수의 실제 언어 그대로 기록된 게 아니라서 아쉽다. 아직 아람어를 제대로 배울 엄두까지는 안 나지만(그래도 어릴 적에 아람단도 했...ㅎㅎ) 주기도문을 그가 사용했을 언어로 들어 보고 싶어서 아람어 버전을 찾아봤다.


  그리고 알게 된 사실. 미묘한 오역에 대한 설명들이 흥미로운데, 일단 한 가지만 기록해 보자면-

주기도문 첫마디부터가 불충분한 번역이었다. Our Father in heaven의 Father는 단순히 문자대로 남성성의 '아버지'를 가리키는 게 아니라 남녀노소 가족 친구 구분 없이 신뢰하고 친애하는 이를 부르는 말로, 'Our Beloved'와 같은 뉘앙스로 쓰인다고 한다. 그리고 in heaven이라기보다는 whole universe, 즉 'in everywhere'라는 뜻이라고. 납득. 납득.



ref.1


ref. 2





아람어 버전 주기도문과 해설 노트.

https://brunch.co.kr/@yuiecoree/60


매거진의 이전글 '오랫동안꿈을그린사람은 마침내그꿈을닮아간다'는 말은
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari