brunch

매거진 온갖 연습

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 장윤석 Mar 22. 2023

번역 연습: 브루스 스프링스틴

난 끝내 이기고야 말겠어

브루스 스프링스틴의 세 번째 앨범, <Born to Run>(1975)의 첫 번째 트랙입니다.


Thunder Road, 1975


"그는 스스로 영웅이 아니라 합니다. 하지만 그는 이미 영웅입니다.

영웅 찬가. 앞으로 나가고자 하는 이들에게 바치는 찬가. 이 노래는 그런 노래입니다."




The screen door slams, Mary's dress sways

Like a vision she dances across the porch as the radio plays

Roy Orbison singing for the lonely*


문이 열리고 네가 나왔다.

드레스가 바람에 흩날려 마치 네가 현관을 춤추며 뛰어다니는 듯하다.

로이 오비슨의 목소리가 라디오에서 흘러나와 속삭이니,

외로운 사람만이 내 기분을 알겠지.


Hey, that's me and I want you only

Don't turn me home again,

I just can't face myself alone again


나, 노래처럼 외로워.

지금 내가 원하는 건 너뿐이야.

집으로 돌아가고 싶지 않아.

혼자인 내 모습을 견딜 수가 없어.


Don't run back inside, darling, you know just what I'm here for

So you're scared and you're thinking

that maybe we ain't that young anymore

Show a little faith, there's magic in the night

You ain't a beauty but, hey, you're alright

Oh, and that's alright with me


들어가지 마. 내가 왜 여기 있는지 알잖아.

젊은 날은 다 지나갔다고 생각하니 두렵겠지.

하지만 믿어 봐. 밤에 놀라운 일들이 벌어질 거야.

사람들은 널 예쁘다고 생각하지 않을지도 모르지만, 넌 괜찮아.

나한텐 상관없어.


You can hide 'neath your covers and study your pain

Make crosses from your lovers, throw roses in the rain

Waste your summer praying in vain

For a savior to rise from these streets


넌 이불 속에서 울며 실연의 아픔을 달랠 수도 있어,

비 오는 날, 끝나버린 관계에 장미 한 송이를 던지며 추모할 수도 있을 거고,

구세주가 나타나길 바라며 쓸데없는 기도로 한여름을 보낼 수도 있어.


Well now, I ain't no hero, that's understood

All the redemption I can offer, girl, is beneath this dirty hood

With a chance to make it good somehow

Hey, what else can we do now?


난 네가 바라던 그런 영웅은 아니야.

내가 약속할 수 있는, 어떻게든 좋게 만들어볼 수 있는 기회는

이 더러운 차에만 달려 있어.

여기서 무슨 기회가 더 남아 있겠어?


Except roll down the window and let the wind blow back your hair

Well, the night's busting open, these two lanes will take us anywhere

We got one last chance to make it real

To trade in these wings on some wheels

Climb in back, heaven's waiting on down the tracks


창문 열고, 머리카락 휘날리며 이곳을 떠나는 것밖엔.

어둠이 곧 열려.

도로는 우리를 어디든지 데려다줄 거야.

날개를 달고 앞으로 달려 나갈 수 있는 마지막 기회가 우리 손에 있어.

타. 천국이 길 위에서 우릴 기다리고 있어.


Oh oh, come take my hand

We're riding out tonight to case the promised land

Oh oh oh oh, Thunder Road

Oh, Thunder Road, oh, Thunder Road


내 손 잡아.

우린 오늘 밤 약속의 땅을 찾아 떠날 거야.

오, 험난한 길이겠지.


Lying out there like a killer in the sun

Hey, I know it's late, we can make it if we run

Oh oh oh oh, Thunder Road

Sit tight, take hold, Thunder Road


고난이 길 한가운데 누워 우리를 죽일 듯 바라보고 있어.

늦은 거 알아. 하지만 지금이라도 뛴다면 할 수 있어.

천둥 치는 길이야, 꽉 잡아, 많이 흔들릴 거야!


Well, I got this guitar and I learned how to make it talk

And my car's out back if you're ready to take that long walk

From your front porch to my front seat

The door's open but the ride ain't free

And I know you're lonely for words that I ain't spoken

But tonight we'll be free, all the promises'll be broken


내 여정을 함께할 기타야. 내가 기타 좀 치잖아. 이게 내가 세상과 맞설 무기야.

차가 기다리고 있어.

집을 나와 앞으로 나설 준비가 됐어?

여정이 쉽지는 않을 거야.

그래, 내가 한 말들이 너에게는 별로인 거 알아. 네가 듣고 싶은 말이 아니라는 걸.

하지만 오늘 밤 우린 자유로워질 거야. 모든 구속에서 벗어날 수 있어!


There were ghosts in the eyes of all the boys you sent away

They haunt this dusty beach road in the skeleton frames of burned-out Chevrolets

They scream your name at night in the street

Your graduation gown lies in rags at their feet


네가 떠나보냈던 남자들이 희망의 망령이 되어

불타 앙상해진 자동차에 올라타 먼지 날리며 해변가를 돌아다니고 있어.

밤거리에서 네 이름을 외치고

네 지난 삶을 짓누르고 있어.


And in the lonely cool before dawn

You hear their engines rolling on

But when you get to the porch, they're gone on the wind

So Mary, climb in


차가운 밤 네 주위에 아무도 없을 때

그 자동차가 너에게 돌진하고 있잖아.

하지만 한 걸음 내딛는 순간, 모두 바람에 날려 사라질 거야.

그러니까 가자.


It's a town full of losers, I'm pulling out of here to win!

난 이 무력한 곳을 떠나 끝내 이기고야 말겠어!




1975년 11월 18일, 영국 런던 Hammersmith Odeon 라이브.


Mary는 호소에 응했을까요? 스프링스틴은 답을 주지 않았습니다.


하지만 저는 응했다고 믿으려고요. 끝내 승리하고 말겠다는 의지와 패기가 목소리에 서려 있기 때문입니다. 몸에 다시 피가 흐르게 할 힘을 주기 때문입니다.



배경사진 저작권: ⓒ Eric Meola

매거진의 이전글 올림픽 박물관에서 발견한 한글
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari