대도시의 전설

Vasko Popa (조영필 역)

by 조영필 Zho YP

대도시의 전설



여기 오랜 친구여

이 땅 조각 위에

화재와 홍수의 생존자들이 피난처를 찾았네


그들은 최선을 다해 정착했네

서로의 꼭대기에

하늘을 꿰뚫는 비둘기 새장*에


그들은 콘크리트를 쪼아 먹네

그을음의 빗물을 삼키네

땀에 젖은 강철에 숨이 막히네


그리고 그들의 깃털이 천지 사방을 날아가는 동안

그들은 기다리네


거기

그들의 아득한 고향에서

불이 꺼지고 물이 물러갈 때까지


그래서 그들은 돌아갈 수 있네

고요해진 강 옆 가까이

푸르게 뒤덮인 언덕의 경사면에

그들의 크기만큼 지어진 집으로


그때까지 오랜 친구여

한잔 더 합시다



뉴욕, 1970년



LEGEND OF THE BIG CITY



Here old buddy

On this scrap of earth

Survivors of fire and flood took refuge


They settled as best they could

On top of each other

In pigeon-lofts piercing the sky


They peck at concrete

Gulp sooty rainwater

Choke in sweaty steel


And while their feathers fly all over

They wait


Till there

In their distant homeland

The fire dies down and the waters retreat


So they can go back

To houses built to their measure

On the slope of a hill grown green

Close by a river gone calm


Till then old buddy

Let's have another drink



New York 1970


Note:

뉴욕의 빌딩숲에 정착한 비둘기에 감명받았을까요? 대도시에 먹을 게 많아서 온 비둘기에게 어디로 돌아가라고 안내하는지 모르겠네요. 전설이 아니라, 공상이 아닐까요? 아니면, 대도시의 시민들을 비둘기로 비유한 것일까요?


*'pigeon-lofts': traditional dovecotes in the Balkans are tall and cylindrical, with pointed roofs. (시집 주, 423쪽)