Vasko Popa (조영필 역)
중국 친구들과의 저녁 식사
筷子*
두 개의 대나무 젓가락 사이에
당신들은 집을 수 있다
쌀알 하나를
그리고 지구 행성을
그리고 아몬드 눈의 달을
당신들은 단지 배워야 한다
손가락들을
잘못 사용하지 않도록
그 손가락들은 자랐다 쌀알 하나에서
지구 행성에서
아몬드 눈의 달에서
상하이, 1980년
DINNER WITH CHINESE FRIENDS
筷子
Between two bamboo chopsticks
You can pick up
A grain of rice
And the planet earth
And an almond-eyed moon
You only have to learn
Not to misuse
Your fingers
They grew from a grain of rice
From the planet earth
From an almond-eyed moon
Shanghai, 1980
Note:
*筷: 젓가락 쾌
筷子: [kuai zi] 젓가락
4연에서 그들(They)이라는 대명사가 중국친구들을 뜻하는 것인지? 한 쌍의 젓가락을 뜻하는 것인지? 아니면 손가락들을 뜻하는 것인지? 아직 잘 모르겠다. 내 생각에는 세 가지가 다 가능하다. 그중에서도 문법적으로는 손가락이 (They와 가장 가까우니까), 맥락적으로는 젓가락이 (시를 쓰기 만든 가장 놀라운 대상이니까), 그렇지만 손가락의 주인인 중국사럼들을 의미할 수도 있다.
3연에서 손가락의 오용이 젓가락을 제대로 다루지 못하는 것을 뜻하는 것이 아니라 젓가락 대신에 손가락으로 집는 것을 뜻할 것이라고 나는 본다. 둘다 가능하지만.