brunch
매거진 문자 공부

터키 문자와 위구르 문자

젬선생

by 조영필 Zho YP

질문: 터키문자와 위구르문자의 관계는?


터키 문자(현대 터키어 알파벳)와 위구르 문자(고대 위구르 문자)는 직접적인 혈연 관계는 아니지만, 역사적으로 튀르크어족 언어들을 표기하는 데 사용되었다는 공통점을 가지며, 문자 체계 변화의 중요한 흐름을 보여줍니다.


1. 고대 위구르 문자 (Old Uyghur Script)

기원: 아람 문자에서 파생된 소그드 문자에서 90도 회전되어 파생되었습니다.


특징:

세로쓰기: 위에서 아래로, 그리고 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 세로쓰기 방식입니다.

알파벳화 경향: 원래 아브자드였던 소그드 문자에서 파생되었음에도 불구하고, 튀르크어의 복잡한 모음 체계와 모음 조화를 정확히 표기하기 위해 모음 문자를 도입하여 알파벳적인 특징을 강하게 띠게 되었습니다. 이는 아브자드에서 알파벳으로 변화하는 흥미로운 사례입니다.


사용: 고대 위구르 왕국에서 위구르어를 표기하는 데 사용되었으며, 이후 몽골 문자, 만주 문자 등 북방 민족 문자들의 기원이 되었습니다.


2. 현대 터키 문자 (Turkish Alphabet)

기원: 라틴 문자를 기반으로 합니다.


특징:

알파벳: 자음과 모음이 명확하게 구분되는 완전한 알파벳입니다.

좌횡서: 왼쪽에서 오른쪽으로 가로쓰기 방식을 사용합니다.

개혁: 1928년 무스타파 케말 아타튀르크의 주도 아래, 기존에 터키어를 표기하던 **아랍 문자(아브자드)**를 대체하기 위해 도입된 문자입니다. 아랍 문자는 터키어의 모음 체계를 정확히 표기하기 어렵다는 문제가 있었기에, 더 효율적인 라틴 문자로 교체된 것입니다.

튀르크어족 공통 모음: 터키어는 튀르크어족 언어의 특징인 모음 조화를 가지고 있으며, 이를 라틴 문자 기반의 알파벳으로 잘 표현하고 있습니다.


3. 터키 문자와 위구르 문자의 관계

두 문자는 다음과 같은 측면에서 관계를 이해할 수 있습니다.


같은 어족(튀르크어족) 언어 표기: 위구르 문자는 고대 튀르크어의 한 갈래인 위구르어를, 현대 터키 문자는 서남 튀르크어인 터키어를 표기합니다.


모음 표기의 중요성: 두 문자 모두 튀르크어족 언어의 특성상 모음의 중요성을 인식하고 있습니다. 위구르 문자는 아브자드에서 알파벳으로 진화하며 모음 표기를 강화했고, 터키 문자는 아예 아랍 문자(아브자드)를 버리고 모음 표기가 명확한 라틴 문자(알파벳)를 채택했습니다. 이는 튀르크어족 언어들이 모음 조화 등의 특성 때문에 모음 표기가 명확한 문자 체계가 더 효율적임을 보여줍니다.


역사적 흐름:

고대/중세: 위구르 문자는 중앙아시아의 튀르크계 민족들이 자신들의 언어를 기록하고 문화를 발전시키는 데 사용된 주요 문자였습니다.

근대/현대: 터키 문자는 튀르크족의 일파인 오스만 튀르크가 세운 터키 공화국에서 언어 개혁의 일환으로 채택된 문자입니다.

문자 변화의 필요성: 두 문자 모두 당시 사용되던 기존 문자(위구르 문자는 아람/소그드, 터키 문자는 아랍)가 자신들의 언어 특성(특히 모음)을 완벽하게 표기하기 어렵다는 문제를 해결하기 위해 변화를 겪었다는 공통점을 가지고 있습니다.


결론적으로, 터키 문자와 위구르 문자는 직접적으로 서로에게서 파생된 것은 아니지만, 튀르크어족 언어의 특성을 효과적으로 담아내기 위해 각기 다른 경로로 발전하거나 변화를 겪었다는 점에서 중요한 역사적, 언어학적 연결고리를 가집니다. 특히, 모음 표기의 중요성이라는 튀르크어족의 공통된 문자적 과제를 해결하려는 시도들이 두 문자의 발전에 반영되어 있습니다.



질문: 위구르 문자는 현대에도 쓰이고 있는가?


아닙니다, 고대 위구르 문자(Old Uyghur script)는 현대에는 더 이상 주된 표기 문자로 사용되지 않습니다.

오늘날 위구르어는 주로 **아랍 문자 기반의 위구르어 알파벳(Uyghur Arabic alphabet)**을 사용합니다. 이는 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 가로쓰기 방식이며, 위구르어의 모음 조화를 명확히 표기하기 위해 모음이 아랍 문자 내에 통합된 특징을 가지고 있습니다.


과거 위구르어는 시대와 지역에 따라 다양한 문자로 표기되었습니다.


고대 튀르크 룬 문자

고대 위구르 문자 (Old Uyghur script): 아람 문자에서 파생된 소그드 문자의 영향을 받아 발전했으며, 위에서 아래로 세로쓰기를 하는 것이 특징입니다. 이 문자는 몽골 문자의 선조가 되었습니다.


아랍 문자: 이슬람교의 확산과 함께 아랍 문자가 유입되면서 위구르어를 표기하는 주된 문자가 되었습니다. 현대 위구르어에서 사용되는 아랍 문자는 위구르어에 맞게 개량된 형태입니다.


라틴 문자: 20세기 초반에는 라틴 문자 기반의 표기 체계가 시도되기도 했습니다.


키릴 문자: 한때 소련의 위구르인들 사이에서 키릴 문자 기반의 표기 체계가 사용되기도 했습니다.


현재 중국 신장 위구르 자치구에서는 아랍 문자 기반의 위구르어 알파벳이 표준이며, 교육, 미디어, 행정 등에서 널리 사용됩니다. 라틴 문자나 키릴 문자는 제한적으로 사용됩니다.


따라서 '위구르 문자'라고 할 때, 만약 **'고대 위구르 문자(Old Uyghur script)'**를 의미한다면 현대에는 일상생활에서 쓰이지 않는 역사적인 문자라고 할 수 있습니다. 하지만 위구르어를 표기하는 현재 문자 체계를 의미한다면, 그것은 주로 아랍 문자 기반의 위구르어 알파벳입니다.



질문: 위구르인들에게 아랍문자는 불편하지 않나요?


위구르인들이 현재 주로 사용하는 아랍 문자 기반의 위구르어 알파벳(Uyghur Arabic alphabet, UEY)은 편리한 점도 있지만, 불편한 점도 분명히 존재합니다.


편리한 점

역사적, 종교적, 문화적 유대: 아랍 문자는 이슬람교와 깊은 관련이 있으며, 위구르인들의 다수가 이슬람교를 믿기 때문에 아랍 문자는 종교적, 문화적 정체성의 중요한 부분입니다. 오랜 기간 위구르어를 표기해 온 전통적인 문자이기도 합니다.


인접 언어와의 소통: 중앙아시아의 다른 튀르크어족 언어들(예: 카자흐어) 중 일부도 과거에 아랍 문자를 사용했거나 현재도 사용하고 있어, 아랍 문자에 대한 이해가 소통에 도움이 될 수 있습니다.


개량된 모음 표기: 일반적인 아랍 문자(아브자드)와 달리, 위구르어 아랍 문자는 위구르어의 8개 모음을 모두 명확하게 표기할 수 있도록 개량되었습니다. 이는 튀르크어족 언어의 중요한 특징인 모음 조화를 표현하는 데 필수적입니다. 단순히 모음 부호를 쓰는 것을 넘어, 독립적인 모음 문자나 모음처럼 기능하는 자음 문자를 활용하여 모음을 나타냅니다.


불편한 점

복잡한 글자 형태 및 연결: 아랍 문자는 글자의 위치(단어의 시작, 중간, 끝)에 따라 모양이 달라지고, 글자들이 서로 연결되어 쓰이는 특징이 있습니다. 이는 글자를 배우고 쓰는 것을 어렵게 만들 수 있습니다.


컴퓨터 및 디지털 환경에서의 제약: 아랍 문자의 특성상 컴퓨터 입력, 글꼴 호환성, 레이아웃 등 디지털 환경에서 문제가 발생할 수 있습니다. 특히 초기에는 위구르어 아랍어 입력기가 제대로 지원되지 않아 불편함이 컸습니다. 이 때문에 젊은 세대 일부는 라틴 문자를 비공식적으로 사용하기도 합니다.


좌횡서 언어와의 차이: 위구르어는 아랍 문자로 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 우횡서(right-to-left) 방식인데, 현대 교육과 국제적인 교류에서 주로 사용되는 라틴 문자 기반의 언어들(왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 좌횡서)과 다르다는 점에서 학습 및 사용상의 이질감이 있을 수 있습니다.


역사적 문자 체계 변화로 인한 단절: 위구르어는 역사적으로 고대 위구르 문자, 라틴 문자, 키릴 문자 등 여러 문자 체계를 거쳐왔습니다. 이로 인해 과거의 문헌을 읽는 데 어려움이 있고, 세대 간에 문자 활용에 차이가 발생할 수 있습니다.


종합적으로 볼 때, 위구르어 아랍 문자는 위구르어의 음운적 특성을 반영하기 위해 개량되었지만, 아랍 문자 자체의 복잡성과 현대 디지털 환경에서의 한계 등으로 인해 일부 불편함을 겪는 사용자도 존재합니다. 하지만 위구르 민족에게는 자신들의 문화적, 종교적 정체성을 나타내는 중요한 문자 체계로 받아들여지고 있습니다.



질문: 위구르인들은 터키글자를 사용하는 게 편리하지 않을까?


위구르인들이 터키 문자를 사용하는 것이 기술적, 언어학적인 측면에서는 편리할 수 있지만, 실제로는 문화적, 정치적인 복합적인 이유 때문에 쉽지 않습니다.


터키 문자의 장점 (위구르어에 적용 시)

같은 어족의 유사성: 터키어와 위구르어는 모두 튀르크어족에 속하며, 특히 모음 조화와 같은 음운론적 특징을 공유합니다. 터키 문자는 이러한 튀르크어족 언어의 모음을 명확하게 표기할 수 있도록 라틴 문자를 개량했기 때문에, 위구르어에도 효율적으로 적용될 수 있습니다.


쉬운 학습: 라틴 문자는 오늘날 전 세계에서 가장 널리 사용되는 문자 체계이므로, 이를 기반으로 한 터키 문자는 배우기 쉽고 디지털 환경에서의 활용성도 높습니다.


현대화 및 세계화: 라틴 문자를 채택함으로써 다른 튀르크어족 국가(아제르바이잔, 투르크메니스탄 등)와도 문자적으로 유사성을 가지게 되어 교류에 유리하고, 국제적인 정보 접근성을 높일 수 있습니다.


위구르인들이 터키 문자를 쉽게 채택하기 어려운 이유

그럼에도 불구하고 위구르인들이 터키 문자를 주된 문자로 사용하는 것은 여러 가지 이유로 어렵습니다.


문화적, 종교적 정체성: 위구르인들은 이슬람교를 믿으며, 아랍 문자는 그들의 종교 및 문화적 정체성과 깊이 연결되어 있습니다. 아랍 문자는 단순히 글자가 아니라, 꾸란을 읽고 이슬람 문화를 이해하는 데 필수적인 요소로 여겨집니다. 터키도 아랍 문자를 버리고 라틴 문자를 채택했지만, 이는 케말 아타튀르크의 강력한 세속주의 개혁의 일환이었습니다. 위구르 사회는 그러한 광범위한 세속주의 개혁의 맥락과는 다릅니다.


문자 개혁의 역사적 경험: 위구르어는 과거에 여러 번의 문자 개혁을 겪었습니다 (고대 위구르 문자 → 아랍 문자 → 라틴 문자 시도 → 키릴 문자 시도 → 다시 아랍 문자). 특히 중국 정부 주도로 라틴 문자나 키릴 문자를 강제적으로 도입하려 했을 때, 기존 문자에 익숙한 세대와의 단절을 낳고 사회적 혼란과 반발을 불러일으켰던 경험이 있습니다. 현재 사용되는 아랍 문자 기반의 위구르어 알파벳도 위구르어에 맞춰 개량된 것이기 때문에, 기존의 아랍 문자 자체의 불편함을 어느 정도 보완하고 있습니다.


정치적 상황: 위구르인들은 중국 내 소수민족으로서, 그들의 언어와 문자 정책은 중국 정부의 영향을 강하게 받습니다. 중국 정부는 위구르인들이 터키나 중앙아시아 튀르크계 국가들과 강한 유대를 형성하는 것을 경계할 수 있으며, 이 때문에 문자를 변경하는 것은 정치적으로 민감한 사안이 될 수 있습니다.


기존 문헌과의 단절: 아랍 문자로 쓰인 방대한 양의 위구르어 문헌(종교 경전, 문학, 역사 기록 등)이 존재합니다. 문자를 바꾸면 이 모든 문헌을 읽는 데 어려움이 생겨 문화적 유산과의 단절이 발생합니다.


결론적으로, 터키 문자와 같은 라틴 문자 기반의 알파벳이 위구르어의 음운 체계를 표기하는 데는 언어학적으로 더 효율적일 수 있습니다. 그러나 위구르 사회는 문자 선택에 있어 단순한 '편리함'을 넘어선 문화적 정체성, 종교적 유대, 그리고 복잡한 역사적·정치적 배경을 고려해야 하기 때문에, 터키 문자로의 전환은 현실적으로 매우 어려운 과제입니다. 현재로서는 아랍 문자 기반의 위구르어 알파벳이 그들의 주된 표기 문자로 유지될 가능성이 높습니다.